То добродетели вам стали б непригодны. Все их величье в том, чтоб с пошлостью и злом Могли встречаться мы с безоблачным челом; И сердца чистого глубокие порывы... Альцест
Я знаю, сударь мой, как вы красноречивы, У вас примерами набита голова. Но даром тратите и время и слова: Я все-таки уйду и общество покину; Так разум мне велит. Открыть ли вам причину? Стеснять свои слова я слишком не привык, И мне немало бед готовит мой язык. Позвольте, я дождусь спокойно Селимену; Пускай в моей судьбе узнает перемену. Я должен, должен знать - любим я или нет, И жизнь дальнейшую решит ее ответ. Филинт
Мы можем подождать у Злианты с вами. Альцест
Я слишком угнетен тяжелыми мечтами. Ступайте к ней одни, остаться дайте мне Здесь в темном уголке, с тоской наедине... Филинт
Ну, это компаньон плохой для ожиданья; Я с Элиантою вернусь к вам. До свиданья! ЯВЛЕНИЕ II Оронт, Селимена, Альцест.
Оронт
Да, окончательно должны вы мне сказать. Хотите ли со мной свою судьбу связать? Пусть станет, наконец, мне ваше чувство ясно: Ведь колебание влюбленному ужасно. Когда вы тронуты любви моей огнем, Сознайтесь искренне вы в чувстве мне своем. А в доказательство, как прав моих признанье, Прошу вас запретить Альцесту притязанья И, им пожертвовав отныне для меня, Не принимать его с сегодняшнего дня! Селимена
Но что причиною подобного гоненья? О нем прекрасного вы были раньше мненья. Оронт
Мне объяснения позвольте приберечь Сударыня, теперь о ваших чувствах речь! Но выбрать надо вам меня или другого. Чтобы решилось все, я жду от вас лишь слова. Альцест
(выходя из темного уголка, куда он удалился)
Да, мой соперник прав в желании своем, И выбора от вас, сударыня, мы ждем. И я пришел сюда добиться той же цели, Чтоб доказать вы мне свою любовь сумели. Не может долее тянуться так игра, И объясниться нам начистоту пора. Оронт
Ни в коем случае своей ненужной страстью Я, сударь, вашему мешать не стал бы счастью. Альцест
Ревнив я или нет, но, сударь, вам скажу,