Кто глупую берет, тот не лишен ума. Охотно верю я в ум вашей половины, Но я смышленых жен боюсь не без причины, И многим дорого обходится жена, Которая умом большим одарена. Я тяготился бы женой из тех, ученых, Которая блистать старалась бы в салонах, Писала б вороха и прозы и стихов, И принимала бы вельмож и остряков, Меж тем как я, супруг подобного созданья, Томился б, как святой, лишенный почитанья. Нет, нет, высокий ум совсем не так хорош, И сочинительниц не ставлю я ни в грош! Пускай моя жена в тех тонкостях хромает, Искусство рифмовать пускай не понимает; Игра в 'корзиночку'4 затеется ль когда И обратятся к ней с вопросом: 'Что сюда?' Пусть скажет 'пирожок' или иное слово И прослывет пускай простушкой бестолковой; Жену не многому мне надо обучить: Всегда любить меня, молиться, прясть и шить.
Кризальд
По-вашему, жена тем лучше, чем глупее?
Арнольф
Да, и дурнушка мне и глупая милее, Чем та, что чересчур красива и умна.
Кризальд
Но ум и красота...
Арнольф
Была бы лишь честна!
Кризальд
Но как вы можете, скажите, поручиться, Что дура честностью сумеет отличиться? Не говоря о том, что скуки не избыть Бок о бок с дурою век целый проводить, Но я не разделю и ваше убежденье, Чтоб этим вы свой лоб спасли от украшенья. Порой и умница умеет обмануть, Но нужно, чтоб она избрала этот путь; А глупая жена изменит, не желая, Без дальних хитростей, вины не понимая.
Арнольф
На этот довод ваш, хотя б я промолчал, Уже Пантагрюэль Панургу отвечал5: К союзу с умницей внушайте мне влеченье, До самой троицы твердите поученья, Но изумитесь вы, увидя, наконец, Что убедить меня не в силах и мудрец.
Кризальд
Что ж, я молчу.
Арнольф
Своя у каждого метода. И в этом, как во всем, мне безразлична мода. Довольно я богат, чтобы моя жена Мне одному была во всем подчинена, Чтобы ни в знатности породы, ни в именье Нельзя ей было взять над мужем предпочтенье. Она и девочкой была других скромней. Я с детских лет ее дышу любовью к ней. Узнав, что с матерью им нечем пропитаться,