Арнольф
Охотно. Орас
Дав совет женитьбу отложить, Вы можете меня серьезно одолжить. Арнольф
Отлично. Орас
Я на вас надеюсь безусловно. Арнольф
Пожалуйста. Орас
Вы мне - как самый близкий кровный. Скажите: возраст мой... Ах, вот они идут! Возьмите ж на себя моей защиты труд. Орас и Арнольф удаляются в глубину сцены и говорят вполголоса.
ЯВЛЕНИЕ VII Энрик, Оронт, Кризальд, Орас, Арнольф.
Энрик
(Кризальду)
Едва увидев вас, тотчас, без разъяснений, Я угадал, кто вы, - здесь не было сомнений; Вы мне являете черты сестры своей, С которой некогда связал нас Гименей. О, если б взятую по воле парки злобной, Супругу возвратить из области загробной, Чтоб, горести забыв, утешилась со мной В кругу семейственном счастливой тишиной! Но если жребия неутолимой силой Мы лишены навек свиданья с тенью милой, Должны мы рады быть, тоску свою смирив, Что плод любви моей, на счастье наше, жив. Но он и вам не чужд, и ваше одобренье Необходимо мне для должного решенья. Ораса женихом достойным нахожу, Но вашим мнением я тоже дорожу. Кризальд
Как человек, во всем разумно мыслить склонный, Могу ли осуждать ваш выбор, столь законный? Арнольф
(Орасу)
Теперь вмешаться мне удобнее всего. Орас
Постойте, миг один... Арнольф
Не бойтесь ничего. Оронт
(Арнольфу)
Как нежности полны взаимные лобзанья! Арнольф