– Ты не прав, Итан. Смотри на вещи шире. Я играю роль умной женщины. Да, она немного застенчива, но ее раздражает постоянная опека бойфренда. Он ограничивает ее свободу. В этой ситуации поощрение ухаживаний Прескотта может выглядеть как своеобразный бунт против слишком властного любовника.
Стиснув зубы, Итан судорожно вцепился в руль. Пальцы его побелели от напряжения. Он пытался справиться с негодованием.
– Еще раз повторяю, Бет, ты не будешь поощрять ничьих ухаживаний. Прескотт опасен, а ты не прошла специального обучения и не сумеешь перехитрить его.
– Вряд ли для флирта нужно какое-то специальное обучение.
– Ошибаешься.
– Ты всерьез думаешь, что только профессиональный агент умеет флиртовать?
– Ты не должна вступать с Артуром Прескоттом в какие бы то ни было отношения.
– По-твоему, я недостаточно привлекательная и хитрая женщина? – обиженно спросила Бет и, скрестив руки на груди, отвернулась к боковому окну. – Я, конечно, не такая красавица, как Элла, но Прескотт явно клюнул. Мне достаточно лишь немного поощрить его.
– Речь не идет о твоей женской привлекательности, Бет. Я не ставлю под сомнение твое очарование.
Бет молчала.
– Поверь, – нахмурившись, снова заговорил Итан, – чтобы вести ту игру, которую ты задумала, надо иметь соответствующую подготовку.
– О какой подготовке идет речь? – Бет не скрывала досады. – Я собираюсь всего лишь слегка пофлиртовать с Прескоттом.
– Повторяю, для этого тоже нужна специальная подготовка.
– Ну что ж, тебе виднее.
Итан искоса посмотрел на нее:
– Что ты хочешь этим сказать?
– Мы с тобой вступили в интимные отношения прежде всего в интересах дела. И поэтому у меня возник вопрос, не является ли твоя ответная страсть ко мне всего лишь игрой. Ведь вас на спецкурсах наверняка обучали имитировать различные чувства.
– Я бы никогда не стал этого делать. Неужели ты не понимаешь, что моя страсть подлинная? Если бы я притворялся, то не беспокоился бы о том, что мы поступаем безрассудно, занимаясь сексом и забывая обо всем на свете. Я профессионал и, поверь мне, смог бы держать себя в узде, если бы не испытывал к тебе безумную страсть.
– Ты просто не ожидал, что на тебя так подействуют мои ласки. И это вовсе не значит, что первоначально у тебя не было плана использовать меня в своих целях.
– И тем не менее обольщение не входило в мои планы, все произошло само собой, – процедил Итан сквозь зубы.
Подозрительность Бет раздражала его. Он не давал ей повода сомневаться в его искренности.
– То, что произошло между нами, нельзя назвать обольщением, – заметила Бет.
– Черт возьми, конечно, нельзя! Влечение было взаимным.
– Я этого никогда не отрицала.
– Но ты намекаешь на то, что я стал спать с тобой из-за работы.
Бет не сомневалась, что сначала так оно и было, но потом Итан воспылал к ней подлинной страстью. Сейчас Итана действительно беспокоило их чрезмерное влечение друг к другу.
– Возможно, все было бы проще, если бы я оказалась права.
– Почему? Тогда тебе было бы легче отличать реальность от своих фантазий?
– Это уже не фантазии.
– Да, это отношения.
– Вряд ли.
– Черт возьми, почему ты все время противоречишь мне?
– А ты заметил, что, когда ты раздражен, ты постоянно чертыхаешься?
– Это происходит, только когда ты рядом.
– Я тебе не верю.
– Спроси у моей мамы. Она всегда говорила, что нельзя чертыхаться в присутствии женщин, и я никогда не делал этого. Но ты выводишь меня из терпения!
Итан как будто искал оправдания своей злости, его бесила и в то же время смущала собственная несдержанность.
– Это не нарочно.
– Я тебе не верю! У тебя ужасный характер. Ты заноза, Бет, и впиваешься в меня так же глубоко, как в Техасе роют дренажные колодцы.