Острова Блаженства — в древнегреческой мифологии, место, куда прибывали после смерти герои и праведники.

16

Немецкая легенда рассказывает о епископе Хатто, который отказался дать хлеба голодающим людям и, сравнив их с голодными крысами, загнал в свой амбар и сжег там. Божественной карой за жестокость стало нашествие на его замок полчищ крыс, которые съели все, что там было, а также и самого епископа.

17

Крысолов — герой средневековой легенды, согласно которой жители немецкого городка, подвергшиеся нападению крыс, призвали на помощь Крысолова. Играя на дудочке, он заманил крыс в реку. Жители городка отказались вознаградить Крысолова, и тогда он, играя на дудочке, увел из городка всех детей в горную пещеру, где они погибли (в другом варианте этой легенды говорится, что дети вернулись после того, как Крысолов получил плату, и рассказывали об увиденных в пещере чудесах).

18

Библия, Книга пророка Даниила, гл. 6.

19

Колридж Сэмюэл Тейлор (1772–1834) — английский поэт и критик.

20

Златоок — растение семейства лилейных с крупными цветками белого, розового или желтого цвета. В классической мифологии луга асфоделей — место, где бродят печальные тени погибших героев.

21

Доктор теологии, ученый богослов.

22

Английская пословица, русский аналог которой — «У разборчивой невесты жених горбун».

23

Георг Генрих Август Эвальд (1803–1875) — немецкий востоковед и теолог.

24

Американская джазовая песня.

25

Просторечное название чесотки.

26

Фейт (Faith) — Вера (англ.).

27

Фейт, Хоуп (Норе), Чарити (Charity) — англ. имена Вера, Надежда, Любовь.

28

Речь идет о поэме «Рыцарь Галаад» английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892).

29

Цитата из романа «Аркадия» английского поэта Филипа Сидни (1554–1586). (Мистер Мередит ошибочно приписывает цитату Шекспиру.)

30

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату