Наверное, им что-то наболтали ваши городские слуги – вот и повар вас расписывает прямо как святую.
Он показал ей, как растет сахарный тростник: его темная в утреннем свете зелень контрастировала с серебристыми верхушками, на которых только начали образовываться метелки. Здесь его были целые акры, их поверхность колебалась от ветра словно океанская ширь. По всему судя, урожай должен был быть богатым, и сердце Кэтрин наполнилось хозяйской гордостью. Ей еще так много предстояло сделать с деньгами Керригана, отныне принадлежавшими ей! И на крыльях воображения она унеслась в далекое будущее, когда понастроит для своих рабочих настоящее жилье, откроет школы для их детей и учредит пенсии для вдов и для тех, кто состарился, работая у нее на плантации.
Она горела желанием обследовать каждый дюйм своих владений, и по ее настоянию они забрались в самые дебри, где душный влажный воздух навалился на нее словно покрывало, а в мерцавших там и сям топких озерцах едва угадывались скрытые медленные течения. Повсюду в джунглях им встречались исполинские деревья, густо оплетенные лианами. Временами сквозь просветы в густом лиственном покрове прорывался луч света, падавший на влажную почву и ослепительно блестевший на тропинке. Проезжать через такие прогалины было мучительно, так как солнечные лучи немилосердно жгли кожу.
Кэтрин с трудом верилось в то, что это все существует само по себе, а не в каком-нибудь оранжерейном парке – к примеру, известном всему свету лондонском Кью Гарденз. Она ехала шагом, благоговейно взирая на вековые могучие дубы, сплошь заросшие мхами, свисавшими до самой поверхности бутылочно-зеленой воды. Не торчит ли там плоский нос аллигатора? Но при ближайшем рассмотрении это оказался чудовищно изогнутый корень, погруженный глубоко в трясину, упорно цеплявшийся и извивавшийся на этой жирной, плодородной земле, полной жизненных соков и удобренной телами животных, насекомых и растений, миллионами лет падавших сюда.
Всполошенные, взлетали целые стаи птиц, поднимая ужасный шум при виде людей. Мошкара неотступно преследовала их, наполняя воздух непрерывным жужжанием. Одежда, плотно обегавшая тело Кэтрин, от пота превратилась и сплошной влажный пластырь.
Солнце внезапно скрылось за облаком. В джунглях мгновенно стало темно. Темнота все сгущалась.
А как же здесь ночью? Она не в силах была отогнать от себя эту ужасную мысль, и от страха у нее перехватило дыхание. Казалось, легкие парализовало. Грудь сжало, словно в железных тисках. На мгновение поддавшись панике, она не помышляла ни о чем, кроме бегства из этого ужасного места. Но вот сумерки развеялись так же неожиданно, как наступили до этого. И трясина снова улыбнулась ей своей загадочной улыбкой, и в Кэтрин снова проснулось любопытство.
– Я, кажется, вижу аллигатора! – крикнула она, подъезжая к самому краю воды.
– Нет, мисс, это всего лишь деревяшка. Вы в самом деле хотите увидеть аллигатора? Тогда глядите туда – вон в том просвете! – Дагган ловко ухватил ее лошадь под уздцы и потянул в сторону.
– Какой огромный! – восторженно смеясь, выдохнула она. – А много их здесь?
– Сотни. Держитесь подальше от воды, мисс, не то один из них ухватит вас на обед. – Он наблюдал за ней с той кривой ухмылкой, которая неуловимо превращалась в улыбку. Она не могла толком разобраться, когда он говорит серьезно, а когда наслаждается тем, что пугает ее.
– Они, наверное, ужасно свирепы? По крайней мере, выглядят они именно такими. – Она произнесла это намеренно холодным тоном, от всей души надеясь, что ее манеры соответствуют ее статусу хозяйки.
– Свирепы и быстры, словно кобры! Вы удивитесь, когда увидите, как проворно они могут бегать на своих кривых лапах, а в воде они еще быстрее. Одно слово – рептилии, мисс Энсон. Профессора в колледжах, которые изучают этих тварей, говорят, что они не изменялись на протяжении многих тысячелетий. – В его голосе прозвучала горделивая нотка, словно он состоял в некоем родстве с этими болотными монстрами. – А вы бы поглядели, как они заботятся о своих малышах – просто кроткие овечки. За ними очень интересно наблюдать.
– Здесь водится множество дичи, мисс Кэтрин, – вмешался Ти-Жан. Он в первый раз за всю поездку подал голос. – А в воде полно рыбы. Я знаю, потому что бывал уже здесь раньше с дядей Анри. Он был бы рад, если бы я добыл несколько уток для его котла. Вы не возражаете, если я поохочусь со своей винтовкой, а потом и порыбачу?
– Конечно нет, Ти-Жан. Какая замечательная идея! Мы могли бы вместе поохотиться завтра утром. Это не помешает работе, мистер Дагган?
– Как прикажете, – Он прикоснулся пальцами к краю шляпы. – Вы теперь наша босс-леди. Вам стоит лишь пожелать. – Нахмурившись, он посмотрел на Ти-Жана. – Так ты говоришь, что знаком со здешними местами?
– Да, сэр. – Ти-Жан всегда был свободным человеком и держался спокойно и уверенно и не подумал потупить взгляд перед Дагганом.
– Смотри позаботься о мисс Энсон.
– Вам не стоит об этом беспокоиться, сэр.
– Мистер Керриган любил охоту? – Кэтрин бала уверена, что да – об этом говорила и обстановка в его кабинете в Бовуар-Хаусе и в «Крае Света».
– Он занимался ею так часто, как только мог, мисс, – отвечал Дагган.
Они явно забрались в самый глухой уголок плантации, где тропа была завалена ветвями и упавшими деревьями, – до расчистки этого участка у хозяев еще не дошли руки. Похоже, болота решили показать себя во всей красе, чтобы очаровать свою новую владелицу. То и дело попадались ослепительно блестевшие зеркала воды, лазурный небосвод сиял вовсю, проглядывая в просветах между глянцевитой сочной листвой, в которой яркими пятнами вспыхивали цветы: от розового до темно-фиолетового и малинового, желтые, оранжевые, пурпурные и синие, и конечно, белые.
«Какое блаженство», – думала Кэтрин, легонько покачиваясь в седле в такт движению лошади, чьи копыта мягко ступали по влажной почве. Ее заворожило обилие запахов: едкий аромат грибов, влажные испарения почвы, смешанные с запахами гниющей листвы, мха и веток, пряные запахи древесной коры, сочившейся соком, запах седельной кожи и пота, которым покрылась шкура ее лошади.
Ее чувства невольно обострились, и теперь она сама без труда замечала, как аллигаторы прячутся от них в глубокой воде и как плывущие под поверхностью воды черепахи морщат ее неподвижную гладь. С помощью Ти-Жана она попыталась узнавать некоторых местных птиц – родственниц тех пернатых, что кормились на озерах в Сомерсете.