14
Превосходно... (ит.).
15
Ин. 11:25-26.
16
Пс. 89:8.
17
Пс. 89:9.
18
Кор. 15:26-27.
19
Кор. 15:55.
20
Кор. 15:56.
21
Речь идет о пьесе Уильяма Шекспира «Буря» (1612).
22
Мера веса — примерно 238 литров: 1? барреля = 3 килдеркина = 6 феркинов. Hogshead — кабанья голова (англ.) — название бочонка.
23
Гражданская война 1648 г. между сторонниками парламента и роялистами.
24
От англ. «Water gate» — Водные ворота; автор намекает на «Уотергейтское дело» в США, в результате которого в августе 1974 г. президент Р. Никсон подал в отставку.
25
Изначально на этом месте существовало поле для игры в пэлл-мэлл (нечто среднее между гольфом и крокетом), от него и пошло название улицы.
26
Перевод М. Донского.
27
Какое безобразие! Мне еще пятнадцать штук делать! Входите! (ит.).
28
пожалуйста (ит.).
29
Да! Да! Меня зовут... (ит.).