Так, например, современный английский шексиировед Довер Вильсон в начале своего издания текста «Гамлета» молча, без всяких комментариев, поместил портрет графа Эссекса.
58
Типичным «выскочкой» является, например, Озрик в «Гамлете».
59
В английском языке и сейчас существует выражение «под розой», то-есть тайно, по секрету.
60
Перевод С. Маршака.
61
В. Г. Белинский. Гамлет, драма Шекспира. Мочалов в роли Гамлета (1838). В книге: В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений под ред. С. А. Венгерова Т. III, Спб., 1901, стр. 187–188.
62
Русский перевод повести Бельфорэ о Гамлете имеется в книге: В. Шекспир. Трагедия о Гамлете — принце датском. Перевод К. Р., т. И, Спб., 1900, стр. 2-28.
63
См. монолог «Быть или не быть» — акт III, картина 1-я; еще раз напомним о цитированном нами на стр. 127–128 66-м сонете.
64
Напомним сцену молитвы Клавдия (акт III, картина 3-я). Кроме того, когда Полоний рассуждает о притворстве (акт III, картина 1-я), Клавдий говорит о том, как страдает его совесть от слов Полония. «О тяжкая ноша!» — восклицает Клавдий.
65
Перевод А. В. Дружинина.
66
Н. А. Добролюбов. Темное царство. В книге: Н. А. Добролюбов. Полное собрание сочинений. Гослитиздат, т. II, 1935, стр. 71.
67
Описание исполнения Михоэлсом Лира см. в сборнике «Мастера театра в образах Шекспира». Изд. ВТО, М.-Л., 1939.
68
К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, т. XI, ч. 2, стр. 115.
69
Гедонизм — учение, полагающее целью жизни и высшим благом наслаждение.
70
[Л. Гуревич. ] Элеонора Дузе. «Северный вестник», 1891, N 8.
71
К. Маркс и Ф. Энгельс об искусстве. М.-Л., 1937, стр. 67.
72