пантеона синтоистских богов.
17
«Kentucky Fried chicken» — жареные цыплята по-кентуккски
18
Суси — рисовые колобки, покрытые кусочками рыбы, овощами и приправленные уксусом и сахаром
19
Саёнара — до свидания
20
Мацуо Басё (1644–1694) — японский поэт, создатель жанра хокку.
21
Гайдзин — иностранец
22
«Scavenger hunt»
23
Токугава Иэясу (1542–1616) — японский феодал, основатель династии Токугава (1603–1867), завершил объединение страны.
24
Перри Мэтью Колбрайт (1794–1858), военно-морской деятель США, коммодор (1841). Вынудил японское правительство под угрозой военных действий подписать договор (1854), положивший конец более чем двухвековой изоляции Японии от внешнего мира и открывший для американских кораблей порты Хакодатэ и Симода.
Коммодор — в военно-морских силах США офицерское звание выше капитана, но ниже вице- адмирала. В 1899 г. было отменено, но временно восстановлено в период Второй мировой войны.
25
Пинбол — игральный автомат, представляющий собой наклонную плоскость с множеством лунок. Когда запущенный игроком с помощью специального пружинного устройства мяч попадает в лунку, на табло высвечивается цифра, соответствующая количеству очков.
26
При ритуальном самоубийстве (сэппуку) непременно присутствовал помощник, или секундант, который должен был немедленно отрубить мечом голову человеку, совершившему сэппуку.
27
Шелли Перси Биши (1792–1822) — английский поэт-романтик. Стихотворение «Озимандия» было опубликовано в январе 1818 г. в газете «Экзаминер». Обломок статуи с именем царя Озимандия был найден незадолго до того в Египте.
(Перевод с комментарием Е. Витковского цитируется по изданию «Поэзия английского романтизма XIX века» (Биб-ка всемирной литературы т. 125. Изд-во «Художественная литература», М., 1975.)
28
Перевод В. Микушевича.
29
Осио Хэйхагиро (1796 1837) — руководитель восстания самураев и городской бедноты в 1837 г. в гор. Осака. Отряды восставших были разбиты и восстание подавлено. Осио покончил жизнь самоубийством.