Они закрыли багажник и сели в машину.

Бет ждала на заднем сиденье; ее глаза все еще были красными от слез, пролитых во время разговора с Декером перед трейлером Эсперансы. Можно было без труда заметить, что она всеми силами старается изображать хорошее настроение и быть частью группы.

– Чему вы там смеялись?

– Неудачной шутке. – Декер повторил свою фразу.

Бет покачала головой и чуточку натянуто захихикала.

– Звучит немножко по-мальчишески.

– Что вас заставило купить так много фляжек? – спросил Эсперанса. – Допустим, по одной для каждого из нас. А что делать с остальными девятью?

– Мы наполним все двенадцать удобрением и мазутом.

– Зачем, черт возьми, вам понадобилась такая странная смесь?

– Наполненные этой смесью фляги превращаются в замечательные бомбы. – Декер посмотрел на часы и включил зажигание. – Пожалуй, пора ехать. Уже почти полпятого. Скоро начнет темнеть.

12

Час спустя, совершив еще несколько покупок, Декер свернул с Серрильос-роад на автомагистраль № 25, но на сей раз направился на север, в сторону, противоположную той, где лежал Альбукерке.

– Почему мы уезжаем из города? – Бет возбужденно наклонилась вперед. – Я же сказала тебе, что не позволю упрятать меня в какой-нибудь захолустный мотель. Я не хочу отсиживаться в стороне.

– Мы вовсе не поэтому уехали из города. Ты когда-нибудь слышала такое выражение: западнее Пекоса законов нет?

Бет уставилась в затылок Декеру, явно не понимая, к чему он это сказал.

– Ну... кажется... В старых вестернах или, может быть, в какой-то книге о юго-западе...

– Так вот. Пекос, о котором так говорят, это река Пекос, и именно туда мы направляемся.

Еще через двадцать минут он свернул налево, на внутреннее шоссе № 50, и вскоре после этого «Бьюик» въехал в город Пекос. Здесь архитектура была представлена преимущественно традиционными деревянными домами с высокими остроконечными крышами, являвшими резкий контраст с плосковерхими оштукатуренными зданиями в испанском стиле, которыми в основном был застроен Санта-Фе. Здесь Декер снова свернул налево. Они проехали мимо Монастырского озера, куда он ездил ловить форель в свое первое лето, проведенное в Нью-Мексико, мимо монастыря, от которого озеро получило свое название. Машина ползла вверх по змеившейся меж сосен дороге, которая поднималась все круче и круче. Позади, за тянувшимся на западе массивным хребтом, садилось солнце, и горы уже отбрасывали на пересеченный пейзаж густую тень.

– Мы въезжаем в природный парк Пекос, – сказал Декер. – Справа от нас та самая река Пекос. Местами она здесь сужается до каких-нибудь двадцати футов. Ее не всегда видно из-за деревьев и камней, но не услышать ее невозможно. И если реке не хватает масштабности, она вполне восполняет это быстротой своего течения.

– Эта дорога кажется почти заброшенной, – сказала Бет, – зачем мы сюда приехали?

– Эти места любят рыболовы. Может быть, ты заметила среди деревьев несколько домиков. После Дня труда[26] они в основном свободны. – Декер указал вперед. – И время от времени кто-то решает продать свою хижину.

Сразу за поворотом справа белела на столбе табличка с надписью: «ЭДНА ФРИД. АГЕНТСТВО ПО ПРОДАЖЕ НЕДВИЖИМОГО ИМУЩЕСТВА». Чуть ниже более мелкими буквами было написано: «Обращаться к Стивену Декеру» и указан номер телефона.

Сразу же за объявлением Декер свернул с дороги в просвет между старыми елями, машина протарахтела по узкому деревянному мостику, перекинутому через реку, и по ухабистому отрезку проселочной дороги выехала на поляну. В дальнем конце, на невысоком пригорке, стоял сложенный из бревен домик с покосившейся проржавевшей металлической крышей, окруженный высокими деревьями и густым кустарником. Дверью хижина была обращена к выезду из леса. По склону пригорка вместо ступенек были уложены обтесанные чурбаки, эта примитивная лестница заканчивалась у самой двери, потемневшей от непогод.

– Похоже, что это твое главное загородное убежище, – сказала Бет.

– Я пытался продать это место на протяжении последних шести месяцев, – откликнулся Декер. – Ключ лежит в почтовом ящике, прибитом к передней двери.

Бет выбралась из автомобиля, оперлась на костыли и вздрогнула.

– В городе мне было тепло, но здесь определенно сразу же после захода солнца наступает дикий холод.

– И еще сырость от реки, – сказал Декер. – Именно поэтому я купил теплое нижнее белье для нас всех. Прежде чем все начнется, нам обязательно будет нужно переодеться в него.

– Теплое нижнее белье? Но неужели нам придется долго пробыть на улице?

– Возможно, всю ночь.

Бет удивленно взглянула на него.

– У нас еще много дел. – Декер открыл багажник «Бьюика». – Надень эти перчатки и помоги нам зарядить оружие. Позаботься о том, чтобы не оставлять отпечатки пальцев ни на чем, включая патроны. Ты знаешь, как пользоваться охотничьим ружьем?

– Да.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату