– Вы, несомненно, очень испуганы. Вы расстроены. Вы волнуетесь о вашей подруге. Ее имя?..
– Бет Двайер.
– Она живет вместе с вами?
– Нет, – ответил Декер. – В соседнем с моим доме.
Эсперанса что-то мысленно прикинул и, по-видимому, сделал логическое заключение.
– Видите ли, чем скорее я смогу разобраться в том, что здесь случилось, тем скорее вы сможете навестить свою подругу в больнице. Так что, если вы согласны потерпеть, пока я задам вам несколько вопросов...
Внезапно над входной дверью зажглась лампочка датчика движения. Одновременно зажглась лампа и в вестибюле, и через открытую дверь на дорожку хлынул поток яркого света.
Декер услышал одобрительные возгласы полицейских, осматривавших участок вокруг дома.
– Наконец-то, – похвалил Эсперанса. – Похоже, что бригада «Коммунального обслуживания Нью- Мексико» сумела решить проблему вашего электричества. Вы не могли бы сказать офицеру Санчесу, где находятся выключатели наружного освещения?
В горле у Декера саднило, как будто он вдохнул много пыли.
– Совсем рядом с парадной дверью.
Санчес надел пару резиновых перчаток и вошел в дом. Через мгновение зажглись огни вдоль стены участка и под порталом парадной двери. Затем Санчес включил освещение в гостиной; долгожданный свет хлынул в окна, озаряя двор.
– Превосходно, – заявил Эсперанса.
Теперь, когда зажегся свет, Декер разглядел, что на поясе у него висит девятимиллиметровый пистолет «беретта» в кожаной кобуре. Детектив выглядел еще более худощавым, чем казался в неверном свете фонарей и автомобильных фар. У него было обветренное лицо любителя туристских походов, чуть рябоватая смуглая кожа. Он, похоже, только собрался задать вопрос, как к нему подошел полицейский и указал на стоявшего перед открытыми воротами рабочего в комбинезоне с надписью: «Коммунальное обслуживание Нью-Мексико».
– Да, я хочу поговорить с ним. Прошу извинить меня, – сказал он Декеру и зашагал к рабочему.
Хансоны казались совершенно ошарашенными всей этой деятельностью.
– Не могли бы вы пройти со мной? – обратился к ним один из офицеров. – Я должен задать вам несколько вопросов.
– Любая помощь, какая только в наших силах...
– Я вам глубоко благодарен, – совершенно искренно произнес Декер. – И остаюсь вашим должником.
Мимо стариков прошел вернувшийся Эсперанса.
– Уверен, что нам будет удобнее переговорить обо всем этом внутри, – сказал он Декеру. – У вас, наверно, замерзли ноги.
– Что? Мои ноги?
– Вы же не обуты.
Декер посмотрел на свои босые ноги, стоявшие на кирпичах двора.
– Из-за всех этих ужасов я совсем забыл об этом.
– И, вероятно, вы захотите надеть что-нибудь другое вместо этого пальто.
– У меня в спальне была стрельба.
Эсперансу, похоже, удивила резкая смена темы.
– И в гардеробной, – добавил Декер.
– И что? – Эсперанса вопросительно посмотрел на него.
– Всю свою одежду я держу как раз там.
Теперь Эсперанса наконец-то понял его.
– Вы правы. Пока команда экспертов не закончит работу в спальне, боюсь, вам нельзя будет ни к чему там прикасаться. – Смерив Декера еще одним пристальным взглядом, Эсперанса жестом предложил ему пройти вместе с ним в дом.
2
– Злоумышленники перерезали провод на ближайшем к вашему дому столбе, – сообщил Эсперанса.
Они с Декером сидели за столом на кухне, а в это время полицейские, криминалисты и судебно- медицинский эксперт осматривали спальню и прачечную. Там сверкали фотовспышки – полицейские фотографы делали снимки места происшествия. Барабанные перепонки Декера все еще болели, но звон в ушах почти прошел. Он теперь мог слышать резкий скрип передвигаемого по кафельному полу оборудования, отдаленные голоса, среди которых отчетливо прозвучала реплика высокого мужского голоса: «Настоящая война».
– Столб находится в тридцати ярдах от дороги и скрыт несколькими деревьями, – продолжал Эсперанса. – На улице, как вы знаете, ни одного фонаря. Дома стоят далеко один от другого. Среди ночи никто не мог увидеть человека, который залез на столб и перерезал провод. Почти то же самое и с телефоном. Они оторвали провод прямо от коробки, расположенной на стене дома.