хотела.
— И ты же испортила коляску Брюса Геннона. Разъединила клеммы на аккумуляторе — и дело с концом, а потом благодушно предложила им с Барбарой прокатиться. Да только не в «Альбери» повезла, а прямехонько в логово.
Барбара сказала:
— Она сказала Брюсу, что ей надо на минутку в дом заскочить — мол, у нее тут подарочек для него припасен. А потом свет отключили…
Я взглянул на Зой.
— Ваших рук дело, — сказал я. — Рубильник вниз, и Кларисса в панике. Теперь бери старика голыми руками.
Зой даже глазом не моргнула. Впрочем, она и не возражала.
— Только Тиффани скрылась в доме, как вдруг на нас накинулись те двое, — проронила Барбара. — Связали и кинули в лодку. Лорд Дауни был на яхте, когда нас туда привезли. По пути Брюс чудом высвободился. Видно, решил, что в одиночку с тремя не справится, и прыгнул за борт.
Барбара закрыла глаза. Я положил руку ей на плечо, и она прикрыла ее своей ладонью.
— Брюс был отменным пловцом. Я даже не сомневаюсь, что он добрался бы до берега и позвал на помощь. Ночь стояла темная, он вполне мог бы скрыться. Да только Дуэйн развернул яхту и в два счета нагнал беглеца. Поставил за штурвал своего гнусного братца, а сам встал на носу с ружьем наперевес. Мерзавцы издевались над Брюсом, поддразнивали его и хохотали. Дуэйн принялся палить, но все мимо — видно, специально, чтобы Брюс истощил последние силы. И когда он стал захлебываться… — Барбара умолкла, отерла слезы и тяжко вздохнула. — Дуэйн предложил ему вернуться на бот. Брюс согласился — его уже вода не держала. Схватился за борт, стал подтягиваться, и тогда Дуэйн выстрелил.
Барбара разрыдалась у меня в объятиях. Я взглянул на Педерсона:
— Этих показаний достаточно?
— Более чем, — ответил инспектор. — Правда, хотелось бы кое-что уточнить. Я не все понял.
— Совершенно с вами солидарен. Думаю, кое-кто из присутствующих в состоянии пролить свет на недостающие подробности.
Я направился к инвалидному креслу.
— Не тронь ее, — пригрозила Зой.
— И в мыслях не было, — ответил я.
Женщина в кресле сидела прямо, устремив взгляд куда-то вдаль. Я нагнулся и потянул за край бинта, которым была обмотана ее голова. Она не пыталась меня остановить. Зой тоже не вмешивалась. Из-под повязки показались короткие каштановые волосы, лоб, большие карие глаза, высокие скулы, нос, рот, подбородок… Красивая женщина — и ни одного шрама.
— Вот и Чери Свонсон, если не ошибаюсь, — проговорил я. — Желаете что-нибудь добавить?
Глава 60
Конечно, прошло какое-то время. Сначала Барбара хотела только одного — чтобы я ее обнял, и спать, спать, спать. Мы оба измотались, так что с моей стороны возражений не было. Вернувшись в бунгало Гибискуса, мы стали единственными постояльцами «Альбери-Холла». Барбара говорила мало — во всяком случае, о событиях последних дней речи не заходило; ее едва хватало на односложные ответы и нейтральные комментарии типа: «Какой чудный воздух», или «Смотри скорее, там сойка!», или «Ах, мистер Пиндл такой милый человек!»
Впрочем, мало-помалу Барбара приходила в себя. Тягостные паузы в разговоре случались все реже, все чаще раздавался ее смех в награду за мои неловкие попытки ее развеселить. На вторую ночь мы раскупорили бутылочку «Шрамсберга» урожая девяносто восьмого года, поймали по радио волну с музыкой ретро и танцевали медленные танцы. А потом настало время любви и неземного блаженства. После мы лежали в постели, прижавшись друг к другу. В распахнутые окна вливался свежий океанский бриз.
Я сообщил Барбаре, что Линфильд Педерсон передал тело покойного фотографа представителям английского консульства.
— Его отправляют в Лондон на самолете, для церемониальной службы, — сказал я.
Мы помолчали. Барбара первой нарушила тишину.
— Как вспомню ту пещеру — мурашки по спине бегут. Вонь стояла страшная, да еще эти летучие мыши! Они дважды в день влетали и вылетали целой стаей, как по часам. А писк! Наверное, до самой смерти будет в ушах стоять.
Ее передернуло, она повернулась на другой бок и прижалась к моей груди.
— Честно, не думал, что старик перенесет этот кошмар, — проговорил я.
— Да и я поначалу за него сильно переживала. Зато в пещерах ему стало легче, без всей этой наркоты, которой его дома опаивали. Крепчал на глазах, живенький такой стал. А однажды ночью, когда сильно штормило, он вдруг взглянул на меня так жалостно и говорит: «Я ведь ее больше никогда не увижу, да?» Чувствовал, что Бирмы больше нет.
Я сказал:
— Ее нашли, сегодня утром.
— Где?
— В одной из пещер, рядом с тем местом, где вас держали, — ответил я. — Педерсону ничего не оставалось, как оповестить контору в Нассау. Впрочем, сначала он уединился с Чери Свонсон и дал ей понять, что открыться властям в ее же собственных интересах.
— Неужели это дело рук Зой?
— Да, убийство в припадке ревности. Зой с ума по Чери сходила. Та в ночных клубах танцовщицей подрабатывала, они вместе жили в Форт-Лодердейле. А тут Бирма Дауни в «Киски-Ириски» повадилась, ну и тоже запала на девчонку. Поначалу троица вместе тусовалась, Бирма оплатила им поездку на Харбор- Айленд, и Чери с Зой предвкушали сладкую жизнь. Бирма по их настоянию доила отца как могла, да только золотник давно истощился.
Барбара сказала:
— А они этого не знали.
— Нет, конечно. Ведь Бирма была гордячкой, не желала им правду рассказывать. Начались ссоры- раздоры. Однажды они нагрянули в «Альбери», напились, и Зой уснула на диване. А когда проспалась и зашла в свою спальню, застала Бирму с Чери — те в постели кувыркались. Она как обезумела. Педерсон сказал, причиной смерти стало удушение, но на Бирме места живого не было — так ее Зой отколошматила.
— Тут они и состряпали историю. Не было никакой аварии, ведь так?
— Верно. Затем подпрягли Дуэйна Кроу. Он отвез покойницу в пещеры, там запрятал, а за это в долю втерся — мол, будете делиться стариковскими денежками.
Я поднялся с постели и разлил оставшийся «Шрамсберг», по половине бокала. Потом вернулся к Барбаре и прилег рядом.
Она спросила:
— Расскажешь, как ты догадался, что Бирма и не Бирма вовсе?
— По почерку, — отвечаю.
— В смысле, ты сравнил почерк Чери Свонсон с почерком Бирмы Дауни?
— Не-а. С твоим.
Барбара уселась на постели и непонимающе взглянула на меня:
— Как это — с моим? Зачем?
— Ты же в Англии выросла. — Я потянулся к тумбочке и выдвинул ящик. Достал записку, которую мне вручил Дуэйн в качестве рекомендательного письма. Вынул два клочка бумаги с почерком «Бирмы», где излагалось содержание переговоров с похитителями. Протянул все это подруге. — Вы, англичане, перечеркиваете букву «зет» на письме.