бедняги глаз.

— Любовницы! Этого не может быть! — еле выдохнула Нэнси. — Но… ведь он знал мое девичье имя и дату моего рождения! — Губы у женщины задрожали, ей хотелось думать, что произошла ужасная ошибка, и она старалась уцепиться за эту спасительную мысль. — Но ведь он знал, где я родилась! И все это было упомянуто в объявлении — и дата моего рождения, и название детского приюта, в котором я жила до совершеннолетия! — кричала Нэнси, обретая, казалось, все большую уверенность. — Ни в одном слове не было и намека на то, что он ищет себе любовницу. Это истинная правда! Вы так ненавидите своего отца, что готовы неправильно истолковать…

— У меня есть доказательства, — холодно произнес Филипп.

— И у меня есть доказательства! — не сдавалась Нэнси. — Мистер Уильям Редфилд передал мне авиабилет до Кингстона, сказав, что все документы, подтверждающие мою личность, в полном порядке, что со мною здесь свяжется Жильбер ди Клементе, который сообщит мне нечто для меня очень важное.

— Ну и что же это будет? Что вы тогда подумали? — Филипп с сочувствием смотрел на простодушную женщину.

— Но вы же знаете. Я подумала, что у вас есть все подробности моего дела! Я ожидала, что мне помогут установить контакт с моими родителями! — нетерпеливо объяснила Нэнси.

Брови Филиппа удивленно поползли вверх.

— С родителями? Черт побери, что вы этим хотите сказать?

— Я думала… — Нэнси вздохнула, — я думала, что ваш отец — адвокат, действующий по поручению кого-то из моих родных, которые наконец-то напали на мой след, — бормотала она. От боли в сердце у нее потемнело в глазах. — Я представила себе, что вся эта недосказанность чем-то объясняется — ведь я могла оказаться незаконнорожденной. Дитем тайной любви, родившимся от кого-то, занимающего важный пост, а может, связанного брачными узами. И потому мое дело очень деликатное и его надо решать с большой осторожностью. О, Филипп! — взмолилась Нэнси. — Вы должны мне верить! Я думала, что найду свою семью! Это все, чего я всегда хотела — именно поэтому сюда и приехала! И я так хотела что-нибудь узнать о моей матери!

Филипп замер, дышал он с трудом.

— Да-а! Будь я проклят! — пробормотал он.

— Я ищу их уже много лет, — в отчаянии проговорила Нэнси. — Печатала объявления в разных газетах…

— Ага, все теперь ясно, — вдруг догадался Филипп. — Чтобы вовлечь вас в свои сети, он использовал вашу же собственную информацию. Это его истинная специальность — кружить головы беззащитным, отчаявшимся женщинам.

Нэнси казалось, что у нее мутится рассудок. Вот, оказывается, в чем все дело. Ее надули самым жестоким образом! Обманул похотливый старик, заманив на край света, и теперь она оказалась с его сыном, в равной мере помешанном на сексе…

С этим еще можно смириться. Но никак нельзя смириться с тем, что все ее усилия были пустой охотой за призраками, погоней за несбыточным. Надежды оказались химерой — нет у нее никаких родственников. Нет человека, которого бы она могла любить, который безо всяких условий любил бы ее; на всем свете ни одной родной кровинки, никого, с кем бы она могла разделить свою жизнь. В сердце только пепел, а в душе — бездонная пропасть.

Женщину охватил нервный озноб. Она с ужасом вспомнила свои предыдущие разговоры с Филиппом и поняла — все, сказанное и сделанное им, соотносилось с его уверенностью, что она готова стать любовницей папочки. Теперь ясно, какого мнения о ней сынок Жильбера ди Клементе. Он относит ее к разряду тех женщин, которые за красивую, обеспеченную жизнь готовы отдать свое тело похотливому старику.

Значит, она — любовница, выписанная по почте. Нэнси смахнула слезы. Такой роскоши, как жалость к самой себе, она позволить не может. Надо как-то выбираться из этой отвратительной истории.

— Я… я думала, думала… — Нэнси упорно попыталась собраться с мыслями, чтобы найти хоть какую- то малость, вселяющую оптимизм. Наверняка где-то что-то запуталось, произошло какое-то недоразумение. И как только она лично встретится с отцом Филиппа, правда тут же раскроется и все встанет на свои места. — Вы могли ошибиться! — как можно увереннее произнесла Нэнси, отдавая предпочтение надежде назло очевидной логике. — Может быть, ваш отец действительно знает, кто мои родители.

— Мне очень жаль вас. Я бы очень хотел думать так же, как вы. — Голос звучал сочувственно. — Но за последние тридцать лет отец ни разу никуда со своей плантации не выезжал. Откуда же ему что-либо знать.

— А его посетители? — не сдавалась Нэнси.

— Его никто не посещает. Надсмотрщик плантации никого к нему не допускает. И он никого не видел, кроме тех женщин, которые приезжали сюда из Англии или Франции, чтобы за деньги согревать ему постель.

При мысли о том, как живет его отец, Филипп поморщился. Спустив ноги с кровати, он встал, голышом подошел к столику, налил остывший кофе себе и Нэнси и, передав ей чашечку, снова устроился в постели. Его рука обвила ее плечи, и она восприняла это с благодарностью. По-видимому, жажда секса еще не совсем лишила его способности к простым человеческим отношениям.

— Если ваш отец никогда не покидает своей плантации, то каким же образом он находит этих женщин? — поинтересовалась Нэнси.

— Дает свои объявления, ведет переписку. Я всегда подозревал, что именно так он поддерживает связь с внешним миром. Когда отец заболел и надсмотрщик послал за мной, я разобрал на письменном столе отца уйму корреспонденции и кипу счетов.

Нэнси затошнило. Она отставила свою чашку. Филипп сделал то же самое. Он притянул голову Нэнси к себе на плечо и погладил ее побледневшее лицо. Она обняла его и теснее к нему прижалась.

— Я нашел груду газетных вырезок с объявлениями о поисках компаньонок в возрасте до тридцати лет, — спокойно рассказывал Филипп. — В объявлениях неизменно содержалась просьба сообщить о себе подробности и выслать фотографии по указанному адресу с номером почтового ящика. Я выяснил, что это было прикрытием для одного из партнеров в адвокатской фирме Уильяма Редфилда.

— Но ведь сам мистер Редфилд не имеет к этому никакого отношения? — разволновалась Нэнси.

— Возможно, не имеет, — ответил Филипп, прижав губы к виску Нэнси. — Но какой-то партнер Редфилда сам имел дело со всеми объявлениями моего отца о поисках компаньонки. Одно из таких объявлений было опубликовано всего месяц назад. Когда я прочел копию письма к Редфилду, где подробно излагались инструкции отца по отношению к вам, я поспешил сделать вывод, что вы и были той компаньонкой, которую выбрал для себя мой отец.

Филипп осторожно отодвинулся от Нэнси и заглянул ей в глаза, залитые слезами.

— Теперь вы понимаете, что стоит за письмом отца к адвокату?

— Понимаю, — промолвила Нэнси, хотя в душе все еще не верила, что все обстоит именно так, как рассказывает ди Клементе-младший.

— Отец попросил, чтобы я вас встретил и позаботился о вас, пока он не поправился. Что касается меня, то я посчитал, что вы одна из той длинной цепочки женщин, которые приезжают в его дом.

Нэнси была в отчаянии.

— Я уверена, что мистер Редфилд ничего не знал об этом… посредничестве в поиске женщин. Адвокат — очень приятный человек, у него милая семья.

— Хочу верить, что вы его действительно знаете, — сухо произнес Филипп.

— Я уверена, он не послал бы меня на Ямайку, чтобы я стала здесь содержанкой! Он… он искренне верил, что я еду сюда, чтобы найти своих родителей! Похоже, здесь произошла большая путаница! — Нэнси никак не могла успокоиться. — Здесь у меня абсолютно никого нет.

Филипп какое-то время молчал. Наконец, словно с облегчением, он произнес:

— И вы об этом ничего не знали?

— Ничего. — Голос женщины был еле слышен.

Филипп отвел глаза, потом взглянул на Нэнси с такой нескрываемой нежностью, что сердце у нее запрыгало.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату