19
Легкое летнее кимоно, может использоваться как домашний халат.
20
Названия фейерверков.
21
Детская игра, в которой используются ракушки, камешки, стеклянные шарики, которое перемещаются по игровому полю щелчком пальцев.
22
1/100 иены.
23
Книжный магазин в Киото, в котором кроме книг продавались канцелярские принадлежности, а также европейские товары.
24
Текст на китайском языке со специальной разметкой для чтения японцами.
25
Ж. О. Энгр (1780–1867), французский живописец и рисовальщик, представитель академизма.
26
В течение тридцати пяти дней после смерти человека, по буддийским представлениям, его душа пребывает между нынешней и грядущей жизнью, на тридцать пятый день проводятся специальные обряды.
27
Банановое дерево.
28
Английский живописец (1776–1837), сыграл важную роль в развитии европейской пленэрной живописи.
29
«Hurricane Hutch» — немое кино с Чарльзом Хатчинсоном в главной роли.
30
Суффикс, добавляемый к имени, имеет уменьшительно-ласкательное значение.
31
Деревянные сандали.
32
Неправильное «вараби това тигаимас»
33
Четырехструнный музыкальный инструмент.
34
Божество секты Тэнрикё — одного из направлений синтоизма.