его эволюцию и спасающие людей;

индийская мудрость называет их дживанмуктами - свободными душами, и

Махатмами - великими душами. Они не принадлежат какой-то одной стране или

национальности, или же определенным вероучению или секте. Опыт человечества

является несомненным свидетельством существования этих великих учителей;

ведь во всех странах и во все времена они были наставниками и хранителями

людей, всегда привлекая к себе преданных, искренних и бескорыстных

искателей. Вот как пишет о них персидский поэт:

'Есть род людей - людей практики и дела, живущих в одиночестве. Цари в

уединении, по видимости нищие в миру, знатоки цели жизни, они кажутся

сбившимися с пути. Как может человечество открыть их себе, когда они

скрыты, подобно легендарной живой воде? Словно самоотверженный мотылек, они

сжигают себя в огне любви, они - не себялюбивая гусеница, запершая себя в

своем коконе. У них тело праха, но дыхание огня, одним возгласом они

срывают с основания гору, одним криком они низвергают целое царство. Они

невидимы подобно ветру, но стремительны в движении, они безмолвны словно

камень, но всегда преданны. День и ночь они погружены в океан любви и

благочестивого экстаза, так что не отличают ночь от дня. Они столь

очарованы Творцом наружных черт, что им ничуть не интересна наружная

краса'.

Именно таковы гуру индуистов - нет, гуру всего человечества. Именно такому

гуру адресует свою стотру индуист, когда он произносит:

akhaNDamaNDalaakaaraM vyaaptaM yena caraacaram

tatpadaM darshitaM yena tasmai shriigurave namaH || 1 ||

aj~naanatimiraandhasya j~naanaa~njanashalaakayaa

cakSurunmiilitaM yena tasmai shriigurave namaH || 2 ||

gururbrahmaa gururviSNuH gururdevo maheshvaraH

gurureva paraM brahmaa tasmai shriigurave namaH || 3 ||

sthaavaraM jaN^gamaM vyaaptaM yatki~ncitsacaraacaram

tatpadaM darshitaM yena tasmai shriigurave namaH || 4 ||

cinmayaM vyaapi yatsarvaM trailokyaM sacaraacaram

tatpadaM darshitaM yena tasmai shriigurave namaH || 5 ||

sarvashrutishiroratnaviraajitapadaambujaH

vedaantaambujasuuryo yo tasmai shriigurave namaH || 6 ||

caitanyoshaashvatoshaanto vyomaatiito nira~njanaH

bindunaadakalaatiito tasmai shriigurave namaH || 7 ||

j~naanashaktisamaaruuDhastattvamaalaavibhuuSitaH

bhuktimuktipradaataa ca tasmai shriigurave namaH || 8 ||

anekajanmasaMpraaptakarmabandhavidaahine

aatmaj~naanapradaanena tasmai shriigurave namaH || 9 ||

shoSaNaM bhavasindhoshca j~naapanaM saarasampadaH

guroH paadodakaM samyak tasmai shriigurave namaH || 10 ||

na guroradhikaM tattvaM na guroradhikaM tapaH

tattvaj~naanaat paraM naasti tasmai shriigurave namaH || 11 ||

mannaathaH shriijagannaatho madguruH shriijagadguruH

madaatmaa sarvabhuutaatmaa tasmai shriigurave namaH || 12 ||

gururaadiranaadishca guruH paramadaivatam

guroH parataraM naasti tasmai shriigurave namaH || 13 ||

tvameva maataa ca pitaa tvameva

tvameva bandhushca sakhaa tvameva

tvameva vidyaa draviNaM tvameva

tvameva sarvaM mama devadeva || 14 ||

1. Перевод отдельных слов: akhaNDa, неразрушимая; maNDala, сфера; aakaaram,

форма; vyaaptam, проникнута; yena, кем; caraacaram, Вселенная движущихся

и неподвижных существ; tatpadam, то (Высшее) Бытие; darshitam, было

показано; yena, кем; tasmai, тому; shriigurave, великому гуру; namaH,

приветствия.

Приветствия великому гуру, открывшему мне Высшее Бытие, в форме нерушимой

прекрасной сферы пронизывающее Вселенную движущихся и неподвижных существ.

2. Перевод отдельных слов: aj~naana, неведение; timira, тьмой; andhasya,

ослепленный; j~naana, мудрость; a~njana, целебная мазь; shalaakayaa,

нанесение; cakSu, глаз; unmiilitam, открыт; yena, кем.

Приветствия тому великому гуру; когда тьма неведения ослепила мое зрение, он

вернул ему свет знания и истины.

3. Перевод отдельных слов: guruH, учитель; brahmaa, Брахма; guruH, учитель;

viSNuH, Вишну; guruH, учитель; devaH, бог; maheshvaraH, Шива; guruH,

учитель; eva, даже; param, Всевышний; brahma, Брахман.

Приветствия великому гуру; ведь гуру есть Брахма, есть Вишну, он - сам

господь Махадева; более того, гуру - Сам Высший Брахман.

4. Перевод отдельных слов: sthaavaram, неподвижное; jan^gamam, подвижное;

vyaaptam, пронизывающее; yat, что; ki~ncit, что бы то ни было;

sacaraacaram, с подвижным и неподвижным; tat, это; padam, состояние;

darshitam, показано; yena, кем.

Приветствия великому гуру, открывшему мне высшее состояние, пронизывающее

все подвижное и неподвижное, все существующее - живое и неживое.

5. Перевод отдельных слов: cinmayam, чистый Разум; vyaapitam, пронизаны;

sarvam, все; trailokyam, три мира (физический, астральный и ментальный);

sacaraacaram, движущееся и неподвижное; tat, то; padam, состояние;

darshitam, было показано; yenа, кем.

Приветствия великому гуру, открывшему мне тот высший чистый Разум,

пронизывающий три мира, со всем, что есть в них движущегося и неподвижного.

6. Перевод отдельных слов: sarva, все; shrutiH, откровения; shiroratnaH,

венчающие драгоценные камни; viraajitaH, украшены; padaambujaH, лотосы

стоп; vedaantaambuja, лотосы Веданты; suuryaH, Солнце; yah, кто.

Приветствия великому гуру, чьи лотосные стопы украшены драгоценными камнями

венцов всех откровений, Солнцу, от которого распускаются бутоны Веданты.

7. Перевод отдельных слов: caitanyaH, разум; shaasvataH, вечный; shaantaH,

покой; vyomaatiitaH, выше пространства; nira~njanaH, незатрагиваемый

скверной; bindu, точка, или же - уровень нирваны; naada, звук;

kalaatiitaH, выше калы (или же - состояние маханирваны).

Приветствия великому гуру; он есть Сам Разум, вечный, незатронутый скверной

Покой над пространством, пребывающий выше бинду, нады и калы'.

8. Перевод отдельных слов: j~naana, мудрость, разум; shakti, энергия;

samaaruDhaH, правящий, владеющий; tattva, истина; maalaa, гирлянда;

vibhuuSitaH, украшенный; bhukti, мирское процветание; mukti, спасение;

pradaataa, дающий; ca, и.

Приветствия великому гуру, правящему джнаной-шакти, украшенному гирляндой

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату