Дверь открылась, и в теплицу просунулась голова Дейла.
— Кендра, иди сюда, я хочу тебя кое с кем познакомить!
Кендра подошла к двери; за ней следовала Лина. На пороге Кендра остановилась и негромко вскрикнула. К теплице шагало громадное обезьяноподобное существо и, словно рикша, тащило большой крытый фургон.
— Что это такое?!
— Это Хьюго. — Из фургона высунулся Сет. — Робот из глины! — Он спрыгнул на землю и подбежал к Кендре.
— Я специально обогнал фургон, чтобы ты увидела Хьюго издали, — пояснил Дейл.
— Если Хьюго приказать, он умеет бегать очень быстро, — выпалил Сет. — Дейл позволил мне приказывать ему, и он делал все, что я ему велел! Видишь? Он и сейчас ждет приказаний.
Хьюго стоял у теплицы без движения и по-прежнему держал фургон. Если бы Кендра только что не видела, как он движется, она бы решила, что перед ней примитивная статуя. Сет, задев Кендру плечом, зашел в теплицу.
— Кто он такой? — спросила Кендра у Лины.
— Голем, — ответила Лина. — Ожившая материя, которой дарованы зачатки разума. Он выполняет у нас почти всю физическую работу.
— Значит, он погрузит тыквы?
— И отвезет их к дому в своем фургоне.
Сет вышел из теплицы с довольно большой тыквой в руках.
— Можно показать Кендре, как он слушается? — спросил он.
— Конечно, — кивнул Дейл. — Хьюго, выполни следующий приказ Сета.
Держа тыкву на уровне пояса обеими руками и чуть подавшись назад для равновесия, Сет подошел к голему:
— Хьюго, возьми эту тыкву и брось ее в лес как можно дальше!
Неподвижный голем ожил. Взяв тыкву своей огромной ручищей, он повернулся и раскрутился. Тыква взмыла в небо, как диск. Дейл тихо присвистнул, когда тыква исчезла вдали, словно оранжевая точка.
— Видела, видела? — взволнованно закричал Сет. — Он лучше, чем водяная пушка!
— Настоящая катапульта, — прошептал Дейл.
— Очень занимательно, — сухо заметила Лина. — Простите, но я надеюсь, что вы оставите хоть несколько тыкв для более практического применения. Мальчики, помогите нам собрать оставшуюся часть урожая, тогда мы сможем все погрузить.
— А можно Хьюго еще что-нибудь сделает? — попросил Сет. — Он умеет ходить колесом!
— На ерунду будет время позже, — заверила его Лина. — Нам нужно закончить приготовления к вечеру.
Глава 10
ПРАЗДНИК СЕРЕДИНЫ ЛЕТА
Дедушка поворошил кочергой поленья в камине.
Одно полено треснуло, послав вверх фонтанчик искр; все увидели внутри мерцающие угольки. Дейл налил себе чашку дымящегося кофе и положил три ложки сахару. Лина смотрела в окно, в щель между жалюзи.
— Через несколько секунд солнце коснется линии горизонта, — объявила она.
Кендра сидела рядом с Сетом на диване и наблюдала, как дедушка поддерживает огонь. Они подготовились основательно. Завалили входы в дом фонарями из тыкв. Лина оказалась права — Дейл вырезал их больше двухсот. Правда, феи сидели только в тридцати; их прилетело гораздо меньше, чем рассчитывал дедушка. Впрочем, никто особенно не удивился, ведь отношения с феями в последние дни испортились.
Восемь фонарей с феями внутри положили на крышу мансарды, по четыре — под каждое окно. Большинство тыкв освещалось свечами, по две в каждом. Дедушка Соренсон, видимо, заказывал свечи оптом.
— Все начнется, как только зайдет солнце? — спросил Сет.
— По-настоящему все начнется, только когда сгустятся сумерки, — ответил дедушка, ставя кочергу на свое место. — Но вам, детям, пора идти к себе в комнату.
— Я хочу остаться с вами, — заканючил Сет.
— Комната в мансарде — самое безопасное место в доме, — напомнил дедушка.
— Почему мы все не можем туда пойти? — спросила Кендра.
Дедушка покачал головой:
— Чары, которые делают мансарду неприступной, действуют, только если в ней находятся дети. Без детей или если в комнате находятся взрослые, защита теряет силу.
— Разве ты не говорил, что безопасно во всем доме? — удивилась Кендра.
— Да, говорил, но в зачарованном заповеднике ни в чем нельзя быть уверенным. Меня встревожило, как мало фей сегодня в саду. Боюсь, канун этого Дня летнего солнцестояния окажется особенно беспокойным. Наверное, худшим за все время, что я охраняю заповедник.
Его слова заглушил протяжный унылый вой. На него ответило более громкое завывание; оно послышалось ближе и завершилось взрывом дикого хохота. У Кендры мурашки побежали по коже.
— Солнце село, — объявила стоящая у окна Лина. Она прищурилась и приложила руку ко рту.
Быстро закрыв щель между пластинами жалюзи, она отошла подальше.
— Они уже входят во двор!
Кендра подалась вперед. Лицо у Лины казалось неподдельно встревоженным. Она заметно побледнела. Ее черные глаза затуманились.
Дедушка нахмурился:
— Что, так плохо?
Лина кивнула.
Дедушка хлопнул в ладоши:
— Немедленно наверх, в мансарду!
В комнате воцарилась такая напряженная атмосфера, что Кендра и не подумала возражать. Видимо, Сет чувствовал то же самое. Дедушка Соренсон поднялся по лестнице следом за ними и проводил их в детскую.
— Ложитесь под одеяла! — велел он.
— Что это такое вокруг кроватей? — спросил Сет, глядя на пол.
— Круги из особой соли, — ответил дедушка. — Дополнительная защита.
Кендра осторожно переступила через соль, откинула покрывало и забралась в постель. Простыни казались холодными на ощупь. Дедушка протянул ей пару маленьких резиновых цилиндриков.
— Затычки, — пояснил он, передавая Сету точно такие же. — Вставьте их в уши. Они приглушат шум, и вы сможете заснуть.
— Просто засунуть их в уши, и все? — спросил Сет, с подозрением разглядывая затычки.
— Ну да, — ответил дедушка.
Со двора послышался взрыв визгливого хохота. Кендра и Сет озабоченно переглянулись. Дедушка присел на кровать Кендры.
— Дети, сегодня прошу вас ради меня проявить храбрость и ответственность, — сказал он.
Оба молча кивнули.
— Вам следует знать, — продолжал дедушка, — я пригласил вас пожить здесь не только для того, чтобы оказать услугу вашим родителям. Мы с бабушкой не молодеем. Скоро настанет день, когда заповеднику понадобится новый управляющий. Мы обязаны заранее подыскать себе наследников. Дейл хороший человек, но ему не хочется заниматься здешними делами. До сих пор вы производили на меня