которой обладает его слог.

– Но писательство – занятие не для благородного джентльмена, – наставительно сказала Элисса.

– По-твоему, дворянину больше пристало делать записи в конторской книге? – с иронией произнес Ричард и подвинул к ней листок. – Ну, что ты скажешь о моем почерке?

Элисса оторвалась от созерцания подбородка Ричарда, перевела взгляд на написанные его рукой ровные, как стрелы, строчки и красивые округлые буквы и сказала:

– Что ж, не скрою, у тебя выходит очень красиво. Куда лучше, чем у меня, да и у всех, кого я знаю.

Ричард был счастлив, как именинник.

– Ну а раз так, почему бы записи в конторских книгах не вести мне?

– Должна признать, что мне стало бы куда легче вести хозяйство, если бы бумажная работа была сведена для меня к чтению деловых писем и подписанию счетов.

Ричард заключил ее в объятия и спросил:

– А тебе самой приходится писать деловые письма?

Объятия Ричарда опьянили Элиссу, и дыхание у нее участилось.

– Приходится. Не часто, конечно, но приходится, – ответила она.

– В таком случае я могу стать твоим секретарем, – сказал Ричард, касаясь кончиками пальцев ее щеки. – Я буду писать за тебя письма, самые разные, какие тебе только потребуются – ласковые, с выражением просьбы или глубокой почтительности, даже угрожающие.

– Ты не человек, а сам дьявол, – сказала Элисса, – все время подвергаешь меня искушениям.

– Это была всего лишь разминка, – с усмешкой произнес Ричард. – Сейчас искушения посыплются как из рога изобилия. – С этими словами он протянул руку к ее груди и начал развязывать шнуровку на корсаже.

– Ричард! – воскликнула она с наигранным возмущением.

– Слушаю тебя.

– Что эго ты делаешь?

Ричард засмеялся глубоким чувственным смехом.

– Как что? Подвергаю тебя искушению.

– Надо сказать, это искушение сильнее меня, – задыхаясь от возбуждения, произнесла Элисса, когда рука Ричарда скользнула в ее корсаж.

– Вот и хорошо. – Он усадил ее к себе на колени.

– Но где мы будем этим заниматься? Прямо здесь?

– Почему бы и нет?

–  Но сейчас утро… – напомнила она, выгибая спину, чтобы облегчить ему доступ к затянутому в корсаж бюсту.

– Я знаю, который сейчас час. – Ричард прикоснулся губами к ее плечу, и она затрепетала.

Сидя у Ричарда на коленях, Элисса почувствовала, что он тоже возбужден.

–  Но мы в кабинете…

– Ну и что? Разве в кабинете нет двери, которую можно закрыть? Остается только выяснить, кто ее закроет – ТЫ ИЛИ Я?

Элисса, ни слова не говоря, поднялась с его колен, подошла к двери и, заперев ее на ключ, привалилась к ней спиной: у нее вдруг ослабели ноги. Ричард поднялся с места и двинулся в ее сторону. Прижавшись бедрами к ее бедрам, он начал тереться о них, несказанно возбуждая ее и заставляя время от времени испускать тихие сладострастные стоны.

Ричард прижался к ее губам долгим нежным поцелуем и, обняв за плечи, повел к столу.

Она смотрела ему в лицо, ничего, кроме его глаз, перед собой не видела и действовала на ощупь – развязала его кружевной галстук, расстегнула на нем рубашку и коснулась его обнаженной груди. Ричард вздрогнул и напрягся, но когда Элисса стала его ласкать, немного расслабился. Все это время он трудился над завязками, стягивавшими ее корсаж. Наконец корсаж поддался его усилиям, Ричард распахнул его и стянул находившуюся под ним рубашку вниз, открывая ее груди. Он припал к ней с неистовым желанием целовать ее и ласкать.

– Прошу тебя, Ричард, – взмолилась Элисса. – Возьми меня – сейчас же!

– Вот команда, подчиниться которой я почту за счастье, – сказал Ричард, глядя на нее блестящими от вожделения глазами.

Усадив ее на край стола, он принялся торопливо развязывать завязки на своих штанах. Когда с этим было покончено, он задрал на Элиссе юбки и, раздвинув се ноги, встал между ними. Элисса обхватила его ногами и скрестила их у него за спиной.

Потом, издав низкий, едва ли не животный стон, Ричард вошел в нее. Элисса, уперев руки в шершавую поверхность стола и высоко подняв ноги, с наслаждением встречала каждый толчок проникавшего в ее лоно мужского органа. По мере того как эти движения обретали ритм, а вместе с ритмом и скорость, дыхание их становилось все более шумным и затрудненным.

Теперь к движению их тел, определявшему основной ритм соития, присоединились движения пальцев, губ и языков. Любовники, лаская самые чувствительные места друг друга, неутомимо приближались к экстазу.

Неожиданно Ричард напрягся, вздрогнул и издал глубокий протяжный стон. В это же мгновение острый, как боль. всплеск чувственной радости пронизал ее тело подобно удару кинжала, и она, чтобы не закричать, закусила губу.

Удовлетворенно вздохнув, Ричард опустил голову на ее полные груди, и она вцепилась пальцами в темные влажные завитки его волос, чтобы прижать его к себе как можно ближе.

– Как все, однако, получилось просто и естественно, – с улыбкой заметил Ричард. – Я так распалился, что позабыл обо всех имеющихся в моем арсенале любовных уловках и ухищрениях.

Она, играя его темными спутанными волосами, тихонько рассмеялась:

– Нам, чтобы обрести счастье, никакие уловки и ухищрения не нужны.

Прошло две недели. Элисса смотрела на сладко спавшего мужа. С его появлением обстановка у нее в спальне неузнаваемо переменилась: теперь здесь пахло мылом для бритья, на спинке стула висел черный мужской камзол, а под кроватью стояли высокие ботфорты со шпорами.

На стуле, где висел черный камзол Ричарда, лежали забытые жалкие атрибуты его былой писательской деятельности: выщипанное перо, глиняная бутылочка с чернилами и два или три листка бумаги. С тех пор как Ричард обосновался в Блайт-Холле, он ни разу не прикоснулся к ним, и Элисса питала надежду, что с писательской деятельностью, недостойной истинного джентльмена, покончено навсегда.

Вместо того чтобы марать бумагу, Ричард, к удовольствию Элиссы, проводил теперь время с толком. Он играл с Уилом, помогал ей вести документацию и составлять деловые письма.

Прежде, до этого брака, Элисса не думала о том, что она, в сущности, женщина несчастная и одинокая. Теперь же, с воцарением в Блайт-Холле Ричарда, она стала понимать, что в значительной степени так оно и было. Общение с Блайтом самым благотворным образом сказывалось не только на ней, но и на ее сыне, который обрел в отчиме старшего друга и наставника.

Элисса тихонько вздохнула: в очередной раз ей в голову пришла мысль, как ей и Уилу повезло, что на их горизонте появился этот человек.

После первого неудачного брака Элисса не верила, что сможет когда-либо испытывать к мужчине то всепоглощающее чувство, которое называют коротким, но емким словом «любовь». Тем не менее она полюбила Ричарда и с каждым днем, млея от восторга и счастья, все больше и больше в этом убеждалась.

Элисса всмотрелась в лицо Ричарда. Когда он бодрствовал, у него на губах частенько появлялась ироническая улыбка, а в глазах – насмешливый блеск, но когда он спал, скептические складки в уголках его рта разглаживались, и лицо приобретало невинное безмятежное выражение. Впрочем, к чувственным губам Ричарда понятие «невинность» подходило плохо: даже во сне он едва заметно вытягивал их вперед, словно готовясь к поцелую.

Элисса положила руку себе на живот. Завтра, сказала она себе. Еще один день, и сомнений в том, что она беременна, не останется. Элисса решила ничего не рассказывать мужу, пока не убедится окончательно.

Ричард шевельнулся и открыл глаза, щурясь отлившегося в комнату яркого солнечного света.

– Кто это тут бродит? Наемный убийца? – пробормотал он и, поймав Элиссу за запястье, с силой потянул на себя.

Элисса обрушилась на него всей тяжестью своего тела, на что Ричард ответил довольным урчанием разжившегося пропитанием людоеда.

– Ну вот, – жалобно протянула Элисса, – теперь у меня вся рука будет в синяках.

– А мы ее сейчас поцелуем, и все пройдет, – сказал Ричард, целуя ей руку. – Ну как, полегчало?

– Полегчало.

– Похоже, сегодня отличная погода, – произнес Ричард, отпуская Элиссу и усаживаясь на постели.

– Да, – коротко сказала она, испытывая разочарование от того, что он слишком быстро от нее отодвинулся. – И к тому же уже почти десять часов.

– Никак не могу отделаться от пагубной привычки придворного театрала просыпаться ближе к полудню.

– Ты давно уже не был ни в театре, ни при дворе.

– Давно – понятие растяжимое. В сельской местности я провел всего несколько недель, а при дворе – годы! – В глазах Ричарда заплясали веселые бесенята. – Чтобы раньше уснуть и соответственно раньше проснуться, мне нужно полностью истощить свои силы, занимаясь каким-нибудь приятным делом.

– И какое же это должно быть дело? – с самым невинным видом спросила Элисса.

– Ты отлично знаешь какое, о моя распутная жена. – Ричард наклонился к ней и поцеловал в щеку.

– Если я и распутная, то такой меня сделал ты.

– Рассматриваю это как комплимент, – сказал Ричарде довольной улыбкой.

– Хотя после моих слов ты можешь загордиться, хочу тем не менее тебе сказать, что любовник ты замечательный, – произнесла Элисса, вспоминая, какие штуки они вытворяли в постели.

Ричард небрежно махнул рукой.

– Это все опыт, дорогая моя, который, как известно, отец всех открытий.

– Да, в этом деле ты поднаторел, тут уж сомнений быть не может.

Ричард отбросил легкомысленный тон:

–  Заверяю тебя, Элисса, что ни одна женщина не волновала меня так, как ты.

– Должно быть,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату