противным.
— И после того, как посажу в камеру, тоже будешь молчать. Ясно?
— Прошу вас… — с мольбой обратилась к нему Джулия, и слёзы ручьём потекли у неё по щекам.
Солдат бесцеремонно подтолкнул её вперёд и дал хорошего пинка Ригоберто, заставив девочку и старика двинуться по длинному, слабо освещённому коридору, который вывел их к канаве, где, как сказал надсмотрщик, водились карпы.
Рыбы и в самом деле лениво плавали в стоячей воде.
Все трое — солдат, Джулия и Ригоберто — перепрыгнули через канаву и остановились у какой-то двери. Солдат подал свистом условный знак, дверь открылась, и он, пригрозив саблей, втолкнул девочку и старика в тюремную камеру.
— Прошу вас… — снова заговорила Джулия. — У меня замёрзли ноги, дайте хоть какую-нибудь обувь…
— Замёрзли, так подними их! — ответил тюремщик и захлопнул дверь.
— Позовите Бальтазара! — потребовала Джулия. — Бальтазара! Он придёт и заберёт меня.
В ответ она услышала удаляющиеся шаги солдата, а в камере кто-то рассмеялся. В полном отчаянии девочка прислонилась к двери и, всхлипывая, несколько раз повторила имя Бальтазара.
Потом опустилась на мокрый и холодный, как лёд, пол и обняла колени руками. В камере стоял сильный запах гнили и было почти совсем темно.
Вскоре Джулия услышала чьи-то осторожные шаги, но не подняла головы, решив, что идёт её товарищ по несчастью, этот грязный Ригоберто с жабьими глазами.
Джулия в отчаянии заплакала, как вдруг услышала шёпот, какой-то скрип, звяканье цепи, а затем в темноте неожиданно резко, словно удар кинжала, прозвучал женский голос:
— А кто такой этот Бальтазар, который спасёт тебя?
При звуке этого голоса у Джулии перехватило дыхание. Она вскочила и замерла, всматриваясь в темноту. Когда глаза немного привыкли к мраку, она разглядела очертания решётки, деревянные столбы и три силуэта.
Сгорбленный, невысокий — это, похоже, Ригоберто. Рядом на деревянных нарах лежала какая-то женщина, а третий… Это оказался мужчина, который неожиданно схватил её за плечи и сказал:
— Смотри-ка, смотри-ка, кого мы видим! — Джулию обдало зловонное дыхание Манфреда. — Юная госпожа с виллы «Арго!»
— Нет! — выдохнула Джулия, вырываясь и безумно испугавшись. — Не может быть! Пустите меня! Немедленно выпустите меня! — закричала она и принялась стучать кулаками в дверь.
Обливия Ньютон захохотала, приподнявшись на нарах:
— Оставь её, Манфред. Пусть бежит!
ГЛАВА 12
МНОГО ЛЕТ НАЗАД…
В домике Нестора царила странная тишина, которую нарушал лишь спокойный храп Фреда Засони, спавшего на диване в глубине комнаты. Если смотреть со стороны, она походила на картину со множеством деталей голландского художника.
За столом сидели трое: два человека напротив друг друга, а между ними — рыжеволосый мальчик с горящими глазами. Нестор который раз перечитывал листок, напечатанный со множеством ошибок Старой Совой в мэрии.
Послание, отправленное из Венеции восемнадцатого века Питером Дедалусом, сообщало, что Обливия нарочно направлена на поиски Первого ключа как можно дальше от Килморской бухты, к Блэку Вулкану, и только для того, чтобы её упрятали там в тюрьму.
Но ребята об этом плане ничего не знают. Джейсон и Джулия убеждены, что Первый ключ находится у Блэка Вулкана.
Леонардо, всё ещё с мокрыми волосами, сильно кашлял и всё время поправлял чёрную повязку на глазу, который пострадал при встрече с акулой. Рик смотрел на картину, изображавшую молодого Улисса Мура, владельца виллы «Арго», который был очень, просто очень похож на Нестора.
Все трое молчали, как будто никто из них не знал, с чего начать разговор. Единственный, кто чувствовал себя лучше всех, это Фред Засоня. Сильно устав за день, он рухнул на диван Нестора и заснул.
У окна, выходившего на море, стоял диван, возле него — письменный стол с тремя ящиками с левой стороны, на нём масляная лампа, освещавшая комнату, и небольшая модель парусника.
На полу — корзинка со множеством скомканных бумаг, чемодан, алебарда у стены и картины с изображениями парусных судов. Из-под ковра выглядывала небольшая деталь игрушечной железной дороги. На соседнем кресле — стёганое шерстяное одеяло, которым Нестор укрывался, когда болели суставы. Рядом чемодан, полный тетрадей, исписанных неразборчивым почерком.
В окно виднелись ветви высокого ясеня, они слегка колыхались и ласково прикрывали крышу виллы «Арго». Слуховое окошко на чердаке Пенелопы было тёмным.
Рик оглядел всё это и, обращаясь к сидевшим за столом мужчинам, сказал:
— Итак, у Блэка Вулкана нет Первого ключа?
Нестор и Леонардо, задумавшиеся о чём-то, словно вернулись к действительности.
— Никому ещё не удавалось найти Первый ключ, — ответил садовник.
— А почему я должен тебе верить? — рассердился Рик, указывая на портрет, лежащий на столе. — Ты всё это время выдавал себя за другого. Ты лгал всем нам.
Нестор выдержал его взгляд.
— Это ты — Улисс Мур! — с вызовом произнёс Рик.
— Рик… я… — заговорил Нестор, качая головой. — Это очень сложная история… и я теперь…
— У кого Первый ключ? — обратился Рик к Леонардо, грубо прервав Нестора, тем самым явно желая обидеть его.
Леонардо, одноглазый, могучего сложения человек, казалось, смутился:
— До сегодняшнего вечера, Рик, я ответил бы тебе точно так же, как Нестор.
— А что же вдруг изменилось сегодня вечером?
Леонардо посмотрел на старика, сидевшего напротив:
— А то, что после двадцатилетних поисков… я нашёл затонувшее судно.
— Какое судно? — спросил рыжеволосый мальчик.
— Рик, пожалуйста… — хотел остановить его Нестор.
Рик хлопнул ладонью по столешнице, отчего вздрогнул на диване Фред Засоня.
— Э… нет! Не говорите мне теперь пожалуйста! После всей той лжи, которую вы вылили на меня! После стольких ваших россказней, в которые я поверил! Рыцари Килморской бухты… Прекрасная инсценировка, Нестор! И почему я всё ещё называю тебя так?
— Может быть, сменим тему?
— Конечно! Только сам позаботься об этом… Это ведь ты умеешь подтасовывать карты! — съязвил мальчик, вспомнив истинное имя садовника, которое узнал в муниципалитете, просматривая списки горожан.
Рик положил руку на портрет. Изображённый на нём Улисс Мур — это Нестор в молодости. Если посмотреть на картину и перевести взгляд на садовника, сомнений не остаётся.
— Послушай, Рик… — заговорил Леонардо. — Думаю, тебе нужно успокоиться. Кроме того, мы ведь все заодно. И если ты чего-то не знаешь… значит, мы не сказали только для того, чтобы защитить тебя.
Рик указал куда-то за спину:
— Ну конечно, только потому, что хотели защитить, Джейсон и Джулия отправились в сад священника