Нестор взял его за руку:
— Давай не будем спорить, что нужно было и чего не нужно было делать.
— А… не будем? — рассердился Леонардо. — Может, ждёшь, что похвалю тебя, скажу: ах, какой молодец, что отнимал у нас столько сил, заставляя искать географические карты, дорожные схемы, открытки, упоминания о Килморской бухте и стихи о ней не только в наше время, но и всюду, куда вели Двери времени?
— Как, например, в библиотеке в земле Пунто, — сказал Рик, неожиданно вспомнив все пометки, касавшиеся Улисса Мура, и испорченные, недоступные карты Килморской бухты.
— Да, и это тоже! — с гневом произнёс смотритель маяка.
— Леонардо, хватит! Мы работали, а ты…
— А я — что? — вскипел Минаксо, наклоняясь всем корпусом к Нестору.
Садовник не отодвинулся. Напротив, тоже подался навстречу Леонардо, так что они едва не столкнулись лбами над столом.
У Нестора вздулись вены на висках.
— Ты упрямо продолжал… убивать людей из-за Дверей времени! Я же…
И тут раздался стук в дверь.
Все трое — Рик, Нестор и Леонардо — вздрогнули. Спорщики отстранились друг от друга, удивившись, а рыжеволосый мальчик огляделся, словно возвратился откуда-то в реальный мир, и посмотрел на часы.
— Ох, как плохо… Мама, наверное, уже ищет меня! — спохватился он.
Нестор взял со стола карту и картину, собираясь спрятать их в сундук. Леонардо поднялся и направился к двери, чтобы открыть её, как сделал это несколько часов назад, когда в неё постучал сначала Рик, а спустя некоторое время и Фред Засоня.
— Не знал, Нестор, что ты созвал гостей… — усмехнулся он, подходя к двери, распахнул её… и открыл от изумления рот.
— Да проглотит меня кит… — с волнением произнёс он.
— Кто там, Леонардо? — крикнул Нестор из комнаты.
— …если этот бородатый реликт не Блэк Вулкан! — громко закричал смотритель маяка.
Услышав это, Фред Засоня приоткрыл один глаз, раздумывая, стоит ли открывать и другой.
— Привет, Леонардо! — воскликнул Блэк Вулкан, обнимая его. — Вижу, вы помирились, в таком случае…
Вместе с ним в дом вошла китаянка в синей шёлковой одежде.
— …можно узнать, что тут происходит? И кто те незнакомцы, что живут на вилле «Арго»? А ты почему здесь? Ах, извините, познакомьтесь, это Цан-Цан, моя помощница. Послушайте, я прочёл послание Питера, и…
И только тут вулканический железнодорожник из Килморской бухты увидел Рика. Остановился и, уперев руки в бока, потребовал у него ответа:
— А ты кто ещё такой?
ГЛАВА 14
НА ПОМОЩЬ!
В тёмной тюремной камере Джулия ужасно замёрзла и не могла припомнить, чтобы когда-нибудь ей доводилось пережить что-либо подобное.
О том, где оказалась, она могла судить лишь по немногим неприятным ощущениям: сырой и холодный каменный пол, замызганная дверь, густой мох, застилавший единственное оконце в камере, беспрестанно льющаяся где-то у дальней стены вода, спёртый, застоявшийся воздух и отвратительный запах, исходящий из отхожего места прямо в полу.
Такими же неприятными были и звуки: старый вор шаркал ногами, перемещаясь из угла в угол, посмеивалась в темноте Обливия, а Манфред время от времени злобно лупил кулаками в стену.
Джулия старалась не реагировать на всё это, чтобы не поддаться ужасному страху, который может окончательно лишить спокойствия и хладнокровия.
Что она могла сделать, чтобы выбраться отсюда?
Только одно, постоянно повторяла она себе, только одно — надеяться на Джейсона.
— Кто это такой? — спросила вдруг Обливия, кивнув на Ригоберто, который ползал по комнате, словно какое-то пресмыкающееся.
Девочка гордо подняла голову. Впервые за всё время знакомства с Обливией она не услышала в её голосе насмешки и презрения. Он звучал ровно и спокойно, даже доброжелательно.
Джулия долго молчала, соображая, ответить или нет. Если промолчать, возможно, Обливия не придаст этому значения и заведёт разговор с Манфредом. Но раз уж они все четверо оказались в одной камере и их ждёт одинаковая судьба, может быть, стоит немного сблизиться с Обливией, хотя бы на словах.
— Не знаю, — ответила Джулия.
Деревянные нары, где лежала Обливия, скрипнули.
— Но вас ведь вместе привели сюда?
— Старик шёл следом за мной, — объяснила девочка. — И когда солдаты арестовали меня, схватили и его.
— Солдаты! Уф! Это же полицейские! — опять прозвучал в темноте приглушённый голос Манфреда и послышался удар кулаком в стену.
— Что толку ломать себе пальцы, олух! — заметила Обливия, поднимаясь.
Это замечание так поразило Джулию, что она даже улыбнулась.
Обливия прошла к окну, в которое проникало немного лунного света. Её было не узнать. Худая, осунувшаяся, тёмные круги на скулах и под глазами, обычно живыми и блестящими, встрёпанная, с обломанными ногтями на руках. Её тренированная в гимнастическом зале фигура в такой же грубой монашеской рясе, в какую обрядили и Джулию, выглядела ужасно.
— У меня отобрали всё, — произнесла она, обращаясь то ли к себе самой, то ли к луне или Джулии.
Девочка, испугавшись её вида, вжалась в стену и присела, опустив рясу пониже, чтобы переступить на её край с холодного пола.
— Они забрали мои ключи, — продолжала Обливия, — и бросили их в сундук. И это после того, как я столько сил положила, чтобы добыть их.
Когда Обливия произнесла: «Мои ключи», у Джулии кольнуло сердце. И только теперь она сообразила, что они с Джейсоном тоже остались без своих ключей к Дверям времени.
— Это не твои ключи! — возразила она.
— Вот как? — удивилась Обливия, и в голосе её не слышалось ни гнева, ни возмущения. — А что же, они твои? На них написано твоё имя?
— Это мы нашли их. Мы с Джейсоном и Риком, — ответила Джулия. — На почте.
— Ну, разумеется! Пришли на почту и попросили выдать вам ключи, чтобы открыть Дверь времени.
— Примерно так и произошло. Мы получили извещение о посылке на имя владельца виллы «Арго».
— Но в таком случае её должен был получить ваш отец. Или этот проклятый Гомер, который продал ему дом.
— Гомер? — переспросила Джулия.
— Лондонский дизайнер, — ответила Обливия. — Фирма «Гомер & Гомер». Это он оформлял документы о наследстве вместе с садовником. И отказался из-за вас от самых щедрых моих предложений!