подстриженную клинышком бородку.
Через минуту Фредди удалось отыскать закатившееся в щель на полу кольцо, и он вылез из-под стола.
— Ты прав, Сэмми. Не нравится мне этот парень.
У хоббитов как раз кончилось пиво, и Фредди жестом подозвал к их столику Маслютика.
— Повторите заказ, — попросил он.
— Конечно, — сказал Маслютик.
— А что это за парень в углу? — спросил Фредди.
— Я и сам толком не знаю, — признался Маслютик. — Иногда каждую неделю сюда наведывается, иногда годами его не вижу. Бродит тут, подряжается на разную работу, в основном опасную. Типа ведьмак. Я его Киллером называю. Не в лицо, конечно.
— Понятно, — сказал Фредди.
Маслютик отошел и скоро вернулся к их столику с заказом.
— Останетесь на ночь, джентльмены?
— Пожалуй, да, — сказал Фредди. — Вдруг Гэндальф просто опаздывает.
— Есть хорошая комната на втором этаже.
— Отлично, мы ее займем, — сказал Фредди. — А пока мы хотим выпить.
Киллер в своем углу тоже был не дурак насчет алкоголя. Перед ним стояла початая бутылка «Хеннесси», и он постоянно наполнял свой стакан. Судя по запаху, доносившемуся от его столика, в трубке Киллера присутствовал не один только табак.
После третьей кружки пива Фредди решил прояснить ситуацию и направился к столу Киллера. Рядом с ним как раз был один свободный стул.
— Я присяду? — спросил Фредди.
— Валяй, — сказал Киллер.
Поскольку стул был предназначен для человеческого, а не хоббитского седалища, Фредди пришлось не столько садиться, сколько карабкаться.
— Я тебя знаю? — спросил Фредди.
— Вряд ли, — сказал Киллер.
— А тогда чего ты на меня весь вечер пялишься? — спросил Фредди. — Нравлюсь я тебе, что ли?
— Это тоже вряд ли, — сказал Киллер. — У меня, между прочим, телка есть, какая тебе и не снилась.
— Тогда почему вдруг такой интерес к моей персоне? — спросил Фредди.
— Скажи мне, Джимми, ты ювелир?
— Это кто это тут Джимми? — спросил Фредди.
— Ты, — сказал Киллер. — Я слышал, как ты представился хозяину заведения. Джимми — это уменьшительное от Джеймса. Если ты придумал легенду, то надо строго ее придерживаться, иначе тупо спалишься.
— Я не понял, ты о чем?
— О цацке золотой, которую ты тут по полу катал, — сказал Киллер. — Ты ее, между прочим, не в ломбард несешь, синьор Баггини.
— Откуда ты меня знаешь? — удивился Фредди.
— Гэндальф попросил меня встретить вашу компанию и проводить в Дольн, к дону Элронду, если он сам задержится. А ты не производишь на меня впечатление человека, способного одолеть такой путь самостоятельно.
— На что это ты намекаешь? — насторожился Фредди.
— По дорогам рыщет зондеркоманда из Мордора, — сказал Киллер. — Как ты думаешь, кого они ищут?
— Неужели меня?
— Поразительная догадливость, — похвалил его Киллер. — Ты как, в рукопашном бою силен?
— Ну…
— С девятерыми профессиональными натренированными убийцами совладаешь? — уточнил Киллер. — Если учесть, что они еще и бессмертные?
— Не уверен, — сказал побледневший Фредди. — А что делать-то?
— Слушай меня, и все будет нормально, — сказал Киллер.
— А откуда я знаю, что тебе можно доверять? — спросил Фредди.
— У меня есть для тебя малява от Гэндальфа, — сказал Киллер. — Надеюсь, ты его почерк узнаешь?
— Узнаю, — сказал Фредди. — Что ж ты сразу про маляву не сказал?
— Хотел удостовериться, что это именно ты.
Киллер подал хоббиту конверт, запечатанный личной печатью Гэндальфа. Судя по состоянию конверта, его долго носили в заднем кармане брюк, но ни разу не открывали.
Фредди надорвал конверт, развернул вложенный в него листок бумаги и увидел неровные строчки, написанные рукой спешащего Гэндальфа.
«Что бы ни сделал податель сего письма, он делает это от моего имени и в интересах государства. Гэндальф.
P. S. Убедись, что письмо не попало не в те руки. Человека, которому я его отдал, зовут Арагорн[18]».
Фредди аккуратно сложил письмо и спрятал во внутренний карман пиджака.
— Как тебя зовут? — спросил он.
— Мое истинное имя не должно звучать в этом зале, — сказал Киллер.
— Боюсь, я не смогу сотрудничать с человеком, который отказывается сообщить мне свое настоящее имя, — сказал Фредди.
— Хорошо, если ты именно так ставишь вопрос, то я скажу, — согласился Киллер. — Но это только между нами.
— Твоя тайна умрет вместе со мной, — сказал Фредди.
— Очень даже может быть, — задумчиво сказал Киллер. — Меня зовут Арагорн.
— Нормальное армянское имя, — сказал Фредди. — Чего из него такой секрет устраивать? Может, ты мне объяснишь, Ара?
— Тише, — прошипел Арагорн. — Слушай меня. Сейчас иди к своим друзьям, быстро допивайте, и валим отсюда.
— К чему такая спешка?
— Не было бы никакой спешки, если бы ты колечко не засветил, — сказал Арагорн. — Ты можешь быть уверен, что в этой таверне нет осведомителей, работающих на зондеркоманду? Лично я в этом не уверен и не хочу, чтобы черные всадники нагрянули в этот тихий мирный городок. По крайней мере до тех пор, пока мы отсюда не уберемся.
— А как же Гэндальф?
— Если он еще жив, то догонит нас в дороге или присоединится к нам в Дольне, — сказал Арагорн. — А если нет, то мне будет его не хватать.
Через два часа после того как хоббиты покинули Брысь в сопровождении Киллера, в «Рога и копыта» заглянули стрелок и молодой волшебник.
— Добрый вечер, господа, — заученной формулой приветствовал их Маслютик. — Могу я узнать ваши имена?
— Джек.
— Гарри.
— Какие красивые имена, — сказал Маслютик. — И главное, редкие. Что будете пить, джентльмены?
— А что есть?
— У нас широкий ассортимент алкогольных напитков, — сказал Маслютик.