— Человек — не палатка, — веско сказал Джек. — Людей вокруг много, а вот хорошую палатку найти — дело сложное.
— Очень гуманное высказывание, — заметил Гарри.
— Стрелок не может позволить себе быть гуманистом, — ответил Джек. — Да и среди волшебников я что-то большого числа гуманистов не встречал.
— Сейчас ты напоминаешь мне Бозела, — сказал Гарри. — И это достаточно неплохо, потому что позволяет мне морально подготовиться к нашей с ним встрече.
— Неужели нам снова нужен дракон?
— Да, Бозел — наша следующая остановка, хотя нам по-прежнему нужен не дракон, а меч, который он хранит, — сказал Гарри. — Ведь Негориус, возможно, жив.
— Горлогориус начал оперировать терминами вроде «возможно»? — осведомился стрелок.
— Я тоже обратил на это внимание. Меня это пугает.
— А меня просто забавляет, — сказал Джек.
— Ибо стрелкам страх неведом? — осведомился волшебник.
— Просто Горлогориус стал больше походить на человека, — сказал Джек. — Раньше он был слишком непогрешим, а так не бывает.
— Нельзя быть слишком непогрешимым, — сказал Гарри. — Или ты непогрешим, или нет.
— Это семантика, — отмахнулся Джек. — Ты собираешься вытаскивать нас отсюда? Лично я местными красотами сыт по горло.
— Постарайся не дышать, — сказал Гарри и бросил под ноги второй шарик.
Глава 3
Мы снова вместе.
— Пасторальная идиллия, — констатировал Гарри, оглядываясь по сторонам. — Солнце, трава, речка.
— Поле, коровы, девки, — добавил стрелок. — И никаких признаков дракона.
— Может быть, он сейчас прилетит пообедать этими коровами? — предположил Гарри. — Или девками. Ты бы на его месте кого выбрал?
— Потрясающий по своей глубине вопрос, — вздохнул Джек. — Когда ты задаешь такие вопросы, мое уважение к твоей персоне безмерно возрастает.
— Серьезно?
— Нет, — сказал Джек. — Горлогориус сказал, куда нас должно доставить это заклинание?
— К Бозелу.
— На какое расстояние?
— Не знаю. Первый шарик сработал стопроцентно — я оказался рядом с тобой, на той же горной вершине. А не на соседней.
— Тогда, я полагаю, нам не надо никуда идти, — сказал Джек. — Подождем. Может быть, Бозел сам здесь появится. Тем более что мы не знаем, где его искать.
Спутники уселись на траву и закурили.
— Тебя тревожит что-то и помимо отсутствия дракона, — заметил Джек.
— Там целый список, — сказал Гарри.
— Начни с главного.
— Помимо отсутствия дракона меня беспокоит то, что нам снова придется иметь с ним дело, — сказал Гарри. — Еще меня беспокоит твоя чертова дверь, которая никуда не делась, хотя мы совершили трансгрессию на нехилое расстояние. Обычно двери не умеют самостоятельно перемещаться в пространстве. Да еще и так быстро.
— Просто это необычная дверь, — сказал Джек. — Твой список уже исчерпан или ты готов продолжить?
— Есть еще кое-что, — неохотно признался Гарри. — Меня посетило видение.
— Пророческое? — уточнил Джек.
— Почти.
— Почти пророческое?
— Да. Очень точное. Только оно не сбылось.
— И что ты видел?
— Горную вершину, твою палатку, спальный мешок. И твой труп.
— Это хорошо, что оно не сбылось, — заметил Джек. — Не знаю, как бы я жил, если бы твое видение оказалось правдой.
— Но оно было очень реальным, — сказал Гарри. — И… понимаешь… все, за исключением твоего трупа, оказалось именно таким, каким я его видел. Вершина, палатка, облака внизу…
— Не парься, — сказал стрелок. — Подсознание иногда выкидывает очень странные штуки.
— Согласен, — сказал Гарри. — Но подсознание волшебника никогда не делает это просто так.
— И что же ты думаешь?
— Я не знаю, что и думать.
— Тогда не парься. Делай, что должен, и будет, как всегда, — сказал Джек. — Я же не парюсь по поводу двери.
— Не хочешь рассмотреть ее поближе? — спросил Гарри. — Теперь-то она висит не над пропастью. Вдруг ты сможешь к ней подойти?
— Вряд ли смогу, — сказал Джек. — Смотри.
Он встал и сделал два шага по направлению к двери. Дверь, паря на высоте двадцати сантиметров от земли, плавно подала назад ровно на такое же расстояние.
— Хочешь, я ее рассмотрю? — предложил Гарри. — От меня-то она убегать не станет.
— Если тебе интересно, смотри, — разрешил Джек. — Но я в этом рассматривании никакого толка не вижу. Дверь, она и есть дверь. Главное, кто или что из нее выйдет. И когда.
Они все еще смотрели на дверь, когда из ближайшего стога выпорхнули две полуголые девицы, а вслед за ними на свет вылез Илья Муромец в кольчужной рубашке на голое тело.
— Ба, да это же знакомые мне лица! — радостно вскричал богатырь. — Чужеземный колдун, отменно проявивший себя в стычке со злобным бедуинским чародеем! А кто это с тобой? Сдается мне, что это соратник другого знакомого мне парня.
— Привет, Илья, — сказал Гарри. — Это Джек.
— Здорово, Джек, — сказал Илья. — Ты Рыжего знаешь? Кажется, по-вашему его Реджинальдом зовут.
— Встречались пару раз, — сказал Джек.
— Рад приветствовать вас обоих в Триодиннадцатом царстве, — сказал Муромец. — Кстати, а какими судьбами вы тут оказались? По делу или просто погостить?
— К сожалению, по делу, — сказал Гарри.
— Жаль, — сказал Муромец. — А то мы бы вас приняли с исконным русским гостеприимством. В баньке бы попарились, медовухой угостились… Что за дело?
— Нам Бозел нужен, — сказал Гарри. — Он здесь? В баньке парится и медовухой угощается?
— Не только, — ухмыльнулся Муромец и крикнул в половину мощи своих богатырских легких: — Бориска, к тебе пришли!
Из соседнего стога раздалось шуршание, сменившееся звонким девичьим хихиканьем.
— Он сейчас занят, — сообщил опять же девичий голос. — Придется вам пару минут повременить.