14
3ал.
15
Сеть супермаркетов.
16
Глагол, означающий призыв к усердной работе, труду, упорству в достижении цели. Он трудно поддается переводу. В данном случае он равносилен русскому «давай, жми».
17
Что-то вроде русского «и-и-раз, и-и-раз!».
18
Горная цепь, тянущаяся вдоль главного острова Хонсю.
19
Нерифмованные простые трехстишия, жанр японской поэзии.
20
Около 5 км.
21
Титул правителей Японии в 1192–1867 годах, при которых императорская династия была лишена реальной власти.
22
Японское национальное блюдо из морепродуктов.
23
Это слово в переводе с японского означает «путь обретения гармонии». Оно появилось в 1930-е годы, объединив в себе множество стилей обращения с мечом.
24
Японский тофу называется шелковым, так как процеживается через шелк.
25
Ритуал самоубийства самурая в случае поражения.
26
Герой швейцарской народной легенды, отразившей борьбу швейцарского народа против Габсбургов в XIV веке. Телль, меткий стрелок из лука, был принужден габсбургским фогтом Геспером сбить стрелой яблоко с головы своего маленького сына.
27
Особый вид бумаги, применяемый в некоторых видах традиционного декоративно-прикладного искусства, а также для изготовления одежды, игрушек и пр. Делается из веток особого кустарника, а иногда шелковицы, бамбука, конопли, риса.
28
Традиционное японское искусство складывания фигурок из бумаги.
29