Быть или не быть? Вот в этом вопрос: что лучше для души — терпеть пращи и стрелы яростного рока или, на море бедствий ополчившись, покончить с ним?

101

over yon brook there grows aslant a willow… — на самом деле это перевод только что процитированного русского перевода обратно — на шекспировский английский. У Шекспира (4.165–168):

There is a willow grows askant the brook, That shows his hoar leaves in the glassy stream, Therewith fantastic garlands did she make Of crow-flowers, nettles, daisies, and long purples…

или в набоковском переводе 30-го года:

Есть ива у ручья, к той бледной иве, склонившейся над ясною водой, она пришла с гирляндами ромашек, крапивы, лютиков, лиловой змейки, зовущейся у вольных пастухов иначе и грубее, а у наших холодных дев — перстами мертвых. Там…

102

«russet» — грубая красно-коричнево-серая кожа (соответственно, цвет). Горацио (1.1.166): «the morn in russet mantle» («утро, рыжий плащ накинув»*). Уилсон, обсуждая это слово, говорит о работнике, взбирающемся на холм для дневных трудов, перекинув плащ через плечо.

103

«laderod kappe» — это снова «russet», но уже в переводе на язык Эмбера и Круга. Дать обратный перевод довольно трудно. Средневековые «kappen» уже встречались в 6-й главе, — это «шапка, колпак, капюшон, ермолка». «Lader» — грузчик. Возможно, что «rod» — это искаженное «rote» — красный. В этом случае получаем «красный колпак грузчика».

104

юкка — род древовидных вечнозелёных растений из семейства Агавовые

105

Тарраш, Зигберт (1862–1934) — немецкий шахматист и издатель шахматной литературы.

106

систола (от греч. systole — сжимание, сокращение) — сокращение мышцы сердца

107

Erlkonig — Король эльфов (нем.). Это слово стоит в названии баллады Гете, известной у нас в переводе Жуковского как «Лесной царь».

108

Эберхард Фабер (1822–1879) — один из представителей немецкой династии Фаберов, с 1761 года производящей в Германии карандаши. Эберхард Фабер в 1848 году перебрался в Америку и основал собственное, процветающее и поныне, дело, открыв первую карандашную фабрику в 1861 году.

109

Грааф — по всей видимости, выдуманный авторитет.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×