Ходжа замолк. Совет его благой Одобрили хороший и плохой. Найти приют решил наш караван В какой-нибудь из чужедальних стран. Поскольку был от нас далек Хорезм, То взоры всех людей привлек Хорезм. С любимым я рассталась навсегда, От жизни отказалась навсегда. К чему мне утешения слова? Разлука — это смерть, и я мертва. Мертвец в сырой могиле равен мне, Вот почему подходит саван мне. Я саваном теперь облачена: С возлюбленным своим разлучена. Друзья считали, что предупредят Больного тела моего распад, И сыпали на саван камфару: Мой саван стал подобен серебру. Достигли мы Хорезма наконец, В Хорезме водворился мой отец… Далек ты мне иль близок, но поверь, Что знаешь ты всю жизнь мою теперь. Был здешний шах из-за меня в тоске, Но шаху отказала я в руке. Не прихоть сердца — ты теперь поймешь — Была моя спасительная ложь: Причина у меня одна была, — Возлюбленному я верна была!» Когда я грустный выслушал рассказ, Простился я с красавицей тотчас. С тех пор брожу из царства в царство я, С тех пор терплю судьбы коварство я. Царя не одного я посетил, Но в тайну никого не посвятил, Пока не встретил с лаской ты меня, Сказав: «Порадуй сказкой ты меня». Придумать лучшей сказки я не мог. К тому ж камфарноцветный твой чертог Напомнил ту, кто плачет и скорбит, Кто — жертва незаслуженных обид, Кто гаснет в белом саване своем, Разлучена с возлюбленным царем, Кто саван осыпает камфарой, Кто мир пленяет дивною игрой, Являя людям волшебство свое, Кому подходит лишь одно жилье, О шах, — камфарноцветный твой дворец!» На этом сказки наступил конец. То оживал, то умирал Бахрам, Пока внимал сказителя словам,