привалился к стене профессор — двумя руками зажимал рану в боку, из которой текла кровь. К дому спешили какие-то люди. Через улицу бежал полисмен — он свистел и показывал на конец квартала, где виднелись два автомобиля, быстро удалявшиеся, будто один преследовал другой. Несколько секунд спустя они исчезли за поворотом.

В тот же день мне удалось установить госпиталь, куда увезли профессора Лаврова. К раненому меня не пустили. Он был в критическом состоянии. Врачи сказали: пуля повредила важные внутренние органы и нервные узлы. Медики загородили вход в операционную даже представителям власти — я был свидетелем перепалки врачей с полицией.

На меня не обращали внимания, и я мог наблюдать за происходящим. Неподалеку находилась молодая женщина в берете и плаще. Она не спускала глаз с дверей в операционную.

Глубокой ночью из операционной вышел пожилой человек в халате и шапочке. Затворив за собой дверь, поглядел на меня.

— Мне сказали, здесь ждет представитель русского посольства. Это вы? Так вот, профессор Лавров умирает. Ни о какой встрече с ним нельзя и думать.

Увидев, что я остался на месте, врач пожал плечами и направился к женщине в берете.

— Он дважды звал особу по имени Джоан Гибсон. Если это вы, можете пройти к нему.

Женщина побежала в операционную.

Обращаясь к женщине, врач сказал “Джоан Гибсон”. Я вспомнил — это же имя назвала и консьержка: “Богатая госпожа, живет где-то за границей, время от времени приезжает к профессору”.

Гибсон пробыла в операционной недолго. Вышла оттуда сгорбленная, прижимая к глазам платок. За ней появился врач, потом — медицинская сестра. Эта последняя осталась у выхода — отворяла вторую створку двери.

Санитарка прикатила носилки на колесах.

Я вышел на улицу, сел в автомобиль и уже включил двигатель, когда кто-то постучал в боковое стекло. Это была та самая женщина в берете.

— Я должна кое-что передать вам, — сказала она.

Приоткрыв дверь, я движением головы показал, что здесь, на улице, это невозможно. Она повернулась и пошла прочь. В зеркало заднего вида отчетливо просматривалась одинокая маленькая фигурка на пустынной в этот час улице.

Машина тронулась. В тот же миг откуда-то появились двое мужчин — подошли к Гибсон, взяли ее под руки. Из-за угла выскочил автомобиль с уже распахнутой дверцей. Женщину втолкнули в машину и увезли.

Ставя автомобиль в гараж, я обнаружил пакет. Плоский серый пакет лежал на полу кабины, почти под самой педалью сцепления. Гибсон поняла: официально аккредитованный дипломат не мог принимать корреспонденцию на улице, из рук незнакомого ему человека. Вот она и подбросила пакет в машину.

— Это все. — Марио выключил магнитофон, затем вынул из портфеля пачку глянцевых листов: — Это содержимое пакета. Разумеется, копии. Тоже переданы мне Сергеем Чугуновым. Оригиналы он давно отправил по назначению.

Сизова принялась изучать копии документов.

Первый был протоколом полицейского поста универсального магазина самообслуживания, составленным “по случаю попытки кражи кофточки белой ангорский шерсти. Виновница происшествия, схваченная с поличным, — гражданка Советского Союза Анна М. Брызгалова”.

Второй документ представлял собой протокол личного обыска доставленной в полицейский комиссариат Анны Брызгаловой. При обыске обнаружены спрятанные доллары США — три купюры, по десять долларов каждая. По признанию Брызгаловой, эти деньги привезены ею из-за границы.

Третий документ — акт экспертов национального банка. Засвидетельствовано, что предъявленные полицией для проверки три десятидолларовых банкнота являются фальшивыми.

— Убедительно, — сказал Марио. — Обычный человек мог бы не выдержать такого давления.

— Меня смущает одно обстоятельство, — Сизова взяла протокол. — Здесь утверждается: Брызгалова признала, что везла фальшивые деньги. Как это понять?

— Такой вопрос я задал Чугунову. Он сказал: “Я хорошо знаю Анну Максимовну. Не могла она везти контрабандную валюту. Все это заведомая ложь”.

Сизова покачала головой:

— Перед нами копия официального документа, да еще составленного в присутствии понятых. Что-то серьезное произошло в том полицейском комиссариате… Мое мнение, они все же подловили Брызгалову. Вот только на чем?

— Чугунов подчеркнул: ни один из документов, которые сейчас перед тобой, не был использован полицией. Как думаешь, стала бы она молчать, имея в руках такие козыри? А ведь звука не проронила! Не потому ли, что козыри эти липовые?

— Зачем же тогда было огород городить?

— Мы с Чугуновым считаем, что полицейские протоколы были сфабрикованы для “внутреннего потребления”. Например, чтобы напугать Брызгалову, сломить ее сопротивление.

— Очень гладко все получается, — задумчиво сказала Сизова. — Меня настораживает, когда все слишком уж гладко… Можешь ты объяснить, каким образом Анна Брызгалова оказалась в доме русского эмигранта? И вообще, что собой представлял этот профессор Лавров?

— Тот, кто мог бы ответить на первый вопрос, уже не произнесет ни слова. Что касается личности русского профессора, то, по сведениям Чугунова, в стране, где живу я, Лавров поселился после войны. До войны был советским гражданином. Воевал, оказался в плену, так же как и я, был освобожден союзниками.

— Почему не вернулся домой?

— Не знаю. Чугунов говорит: не искал контактов с советским посольством.

— Действительно, загадка на загадке…

— Теперь посмотри это, — Марио положил на столик иллюстрированный журнал, раскрыл его, пришлепнул ладонью по развороту с серией фотографий. — Еще одна головоломка.

Сизова прочитала крупно набранный заголовок: “СЛУЧАЙ В БУХТЕ”.

— Журнал издается в моем городе, — сказал Марио. — Очерк тоже основан на местном материале.

Очерк состоял из серии кадров, как если бы автор действовал кинокамерой. На первом снимке был виден мчащийся катер: вздыбленный нос, за кормой полоса вспененной воды, сквозь мокрые стекла рубки едва проглядываются пассажиры.

Несколько снимков изображали другой объект — снижающийся гидросамолет. Вот он коснулся воды, скользит по поверхности моря.

Еще кадры: катер торопится к самолету; оба они, катер и гидроплан, застыли на воде рядышком, борт к борту; люди с катера перебираются на летающую лодку.

Заключительные снимки: самолет в воздухе; катер горит — его корма в дыму, на палубе языки пламени.

И последний кадр: штилевое пустынное море, на котором расплылось широкое масляное пятно.

Нижнюю часть разворота занимал лаконичный текст. Сообщалось, что снимки принадлежат некоему яхтсмену, который во время очередной морской прогулки взял кинокамеру, чтобы сделать несколько кадров расшалившихся дельфинов — те выпрыгивали из воды возле самого борта суденышка. Ветер к тому времени упал, яхтсмен вполне мог на некоторое время оставить руль своего суденышка. Тогда-то он и заметил катер, к которому снижался самолет. Тот и другой были далеко, но владелец яхты, к счастью, захватил с собой телеобъектив. Мгновенная смена оптики — и вот уже камера наведена на объекты съемки.

О том, что произошло в дальнейшем, журнал предлагал судить самим читателям. Быть может, кто- нибудь из них рискнет разобраться в столь загадочной истории? Мнение автора фотографий таково: он оказался свидетелем операции гангстерской шайки по перегрузке партии наркотиков из одного транспорта в другой.

— Ну как? — сказал Марио. — Вижу, что заинтересовалась. Но слушай, что было дальше. По этим журнальным фотографиям и снимкам, сделанным с борта “Капитана Рогова”, была заказана экспертиза.

— Кем заказана?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату