73
Рузехан — рассказчик о мученической смерти имамов.
74
Амлякские хозяйства — земли, принадлежащие шаху.
75
«Gigolo> (франц.) — парнишка; здесь вульг. — любовник.
76
Мангаль-Пехлеви — пригород Тегерана.
77
Фатеха — поминальная сура (молитва) из корана.
78
Анушираван Справедливый — прозвище царя Ирана Хосрова I (531–589 гг.) из династии Сасанидов.
79
Кокетри — Франц. coquetterie — кокетство; кадо — франц. cadeau — подарок.
80
Амюземан — франц. amusement — развлечение.
81
Игра слов: «Джавал» означает «мешок».
82
Эпоха диктатуры — годы правления Реза-шаха Пехлеви.
83
Каламкары — широко распространённые в Иране занавеси и скатерти из хлопчатобумажных тканей с набивным орнаментом или рисунком.
84
Гязь — сладость, изготовляемая из сахара и фисташек; в Иране славится исфаханская гязь.
85
Xатун — приставка к имени, примерно соответствует слову «матрона».
86
Чадор-намаз — чадра из ситца или другой хлопчатобумажной ткани, которой персианки покрываются дома или при совершении намаза. Бедняки покрываются ею и на улице.
87
Динар — мелкая монета, равная 1/100 риала.
88
Ага — господин.