привез, я немного испугалась: мне показалось, что Ящер и Гну все еще наверху. Там такой беспорядок.
— Дорогая, прости, вечер получился ужасный.
— Зачем тебе извиняться? Любая женщина на моем месте была бы рада пуститься в самые невероятные приключения ради такого красивого и богатого мужчины, как ты. — Допив херес и чувствуя, что язык у нее начинает немного заплетаться, Шарлотта поставила стакан на стол и добавила: — Я, кстати, читала полно приключенческих романов: 'Скарамуш', 'Три мушкетера' — захватывающие истории, правда? Я имею в виду, их герои любят опасность. А чем я хуже? И я сказала себе: 'Шерл, ты можешь немного развлечься. Давай!'
Нахмурившись, Дункан налил себе виски и сел на диван поближе к ней.
— Шарлотта, — сказал он строго, — все это вовсе не смешно.
— Но ты же развлекаешься! — возразила она.
— Нет, — удивленно, но решительно сказал Дункан.
— Ты любишь опасность, ты ищешь опасность. Тельма говорила об этом, Питер Барнаби говорил. Все говорили. — Она утвердительно махнула стаканом, и несколько капель хереса упали ей на грудь. — Тельма убеждена, что у Толливеров это в крови — у Дунканов Толливеров.
— Я не ищу опасности, — очень серьезно ответил Дункан.
— Тогда почему ты блуждал по всему свету и залезал на самые немыслимые горы?
— Они вовсе не немыслимые. Горы небезопасны, но я знал, что делаю. Я тренировался, учился, так же как ты, скажем, училась рукоделию…
— Я не училась рукоделию. Меня приучали ко всему этому с детства. А тебя, Дункан Толливер, с детства готовили к тому, чтобы залезать на Гималаи. Я всю жизнь мечтала жить спокойно и весело, изучать историю и заниматься тем, что мне по душе. Острые ощущения — не мой стиль.
Дункан откинулся на спинку потертого дивана и очень терпеливо, с пониманием и, как ей показалось, черт возьми, с нежностью стал смотреть на нее. Шарлотта рассердилась. Почему это он всегда все знает и понимает? Всегда владеет собой. Даже когда злится, то говорит об этом прямо. Всегда добивается своего. Интересно, понимает ли Дункан, что ее тревожит? Возможно. Тогда пускай признается.
— Знаешь, — сказала она резко, — ты обладаешь способностью притягивать к себе всех этих Ящеров.
Дункан закинул голову и стал смотреть в потолок. Но потом, не выдержав, рассмеялся.
— Хватит, Дункан Толливер. Я серьезно.
Улыбаясь, Дункан посмотрел на Шарлотту. Целый день он думал о ней, беспокоился о ней, хотел быть с ней рядом. Впервые он встретил женщину, которую не смогли бы заменить ему ни дела, ни самые высокие горы. Он наклонился к ней и сказал:
— Дорогая, ты притягиваешь меня куда больше, чем Ящер.
— Ты знаешь,
Дункан кивнул, неожиданно посерьезнев.
— Я тебе нравлюсь? — спросил он.
Шарлотта не ответила. Разве это и так не ясно?
— Ты позволила мне поцеловать себя, когда не знала, кто я, — заметил он. — Упала в объятия генерала армии конфедератов, черт возьми!
— Никуда я не падала. Я была вынуждена к тебе прикоснуться. А за остальное отвечаешь только ты.
Дункан удивленно вскинул брови.
— Ты маленькая лгунья, — весело сказал он, — я отлично помню, как и что было, и вовсе не я один за все отвечаю! Ты могла спрыгнуть с моих колен в любой миг, а ты вместо того разомлела и позволила мне себя целовать. И сама целовала к тому же.
— Мне слишком долго мерещились привидения, — пробормотала она.
— Это
— Я не спешила делать выбор.
— Можно называть это по-разному. Но как ты повела себя? Может быть, ты вызвала полицию? Нет. Позвала братьев? Нет. Может быть, ты провела ночь в доме у друзей, пока все выяснилось? Нет. Ты просто-напросто улеглась спать, несмотря на то, что наверху, в библиотеке, находился чужой человек.
— Я заперла дверь, — отвернувшись, сказала Шарлотта.
— Но я же мог сломать дверь и даже имел возможность доказать это, не так ли? — Дункан сделал глоток виски. — И потом, как насчет того, что я пугал тебя? Ну скажи, Шарлотта, неужели робкая женщина останется одна в доме с привидениями? По этому чертовому мавзолею гуляло эхо, когда я хохотал. До полуночи я топал в библиотеке у тебя над головой. Я делал все, разве что не летал в простыне над твоей постелью! И что же ты? Ничего!
— Не будешь же сообщать в полицию о привидении.
— Если бы ты обратилась в полицию, дом бы обыскали, нашли мои следы, и тогда бы выяснилось, что я не привидение. Нет. — Дункан наклонился к ней и решительно похлопал ее рукой по коленке. — Ты искала приключений, Шарлотта Баттерфилд.
— Да я же всерьез считала тебя привидением! Тельма предупредила меня. А у меня, как известно, живое воображение — и потом, откуда мне было знать: вдруг здесь все же оказалось бы настоящее привидение?
— Ты ведь не веришь в привидения, сама говорила.
— Но человек имеет право на ошибку — может, я ошибалась, а Тельма была права. Ты же знаешь, многие южные дома известны тем, что в них водятся привидения.
— Я не об этом, — коротко сказал Дункан.
— Значит, я просто не боялась — и все, — гордо вскинув голову, произнесла Шарлотта.
— Вот я как раз об этом! — с удовлетворением заметил Дункан.
— Не понимаю.
— Я был убежден, что одной — ну, в лучшем случае двух ночей с привидением будет достаточно, чтобы выкурить тебя из Толливер-хауса. Ничего не вышло. Моя мошенница оказалась куда более храброй, чем я думал, и тогда я решил стать генералом Толливером и прибегнуть к угрозам. И опять я ошибся. Мошенница она или нет, но Шарлотта Баттерфилд оказалась отчаянной женщиной, готовой сразиться даже с генералом конфедератов! Вернее, с силой воли его праправнучка, — подмигнув, добавил Дункан.
— Что ты все же хочешь мне доказать?
— Что ты замечательная противница, а вовсе не трусиха, какой хочешь прикинуться.
— Я никогда не говорила, что я трусиха! — фыркнула Шарлотта.
— Хорошо, но ты же не любишь опасности… и так далее. Впрочем, как и я. Я не ищу опасности умышленно.
— Умышленно?
— Чтобы добраться до вершины горы, иногда приходится перебираться через ущелье.
— Или нападать на Ящера, — заметила Шарлотта.
— Или, — продолжил Дункан поднимаясь, — задерживать преступника с помощью незаряженного пистолета столетней давности.
— Храбрость тут совершенно ни при чем, одно безрассудство.
— Вызванное необходимостью.
— Из-за этого украдена машина.
— Полиция нашла машину в двух милях отсюда.
— Правда?! Когда?
— Машина нашлась примерно минут за десять до того, как я уехал из полиции. Вероятно, Ящер оставил где-то поблизости свою, а может, его поджидала шайка приятелей — я не знаю. Полицейские сняли отпечатки пальцев.
— Дункан, а они хоть представляют себе, с чем все это может быть связано?
— Пока нет, так же как и я. Но мне все же кажется, что это имеет отношение ко мне, а не к Тельме, не к Мэри-Джо и не к тебе. Сперва я подумал, что кто-то мог прослышать о том, что в Толливер-хаусе есть какие-то ценности, но, судя по всему, Ящера интересует не антиквариат.