Видя, что Морган уклоняется от ответа, Ли задала другой вопрос:

– Вы живете в Йоркшире?

– У меня там есть охотничий домик в угодьях. Правда, он не благоустроен, но нет времени им заняться.

– Как часто вы похищаете женщин, или я первая удостоилась такой чести?

– Не слишком ли много вы желаете знать, дерзкая девчонка? – процедил Морган сквозь зубы. – Не отрицаю, у вас есть основания на меня злиться. Но сегодня я был вполне учтив, а вы, как всегда, несносны! Ли поднялась:

– Будем считать этот малоприятный разговор оконченным. Вы дали мне необходимые указания, объяснили, чего я не должна делать. Я все поняла и не стану больше задавать вопросов. Но считаю себя вправе высказать вам свои суждения. Интересующую вас информацию буду сообщать. Думаю, я правильно вас поняла, милорд. А сейчас, коль скоро мы обо всем договорились, прошу вас завершить свой визит в этот дом, ибо по горло сыта вашим блистательным обществом.

Ли направилась к двери. Но Морган остановил ее:

– Ли! Ознакомьтесь со списками приглашений, опубликованными в газетах, что лежат на столе. Выберите самые интересные и сообщите мне. На неделе снова вас навещу.

Она посмотрела ему в глаза и раздраженно сказала:

– Надеюсь, целью вашего очередного посещения станет исключительно обсуждение полученных к тому времени новостей и я с нетерпением буду ждать этого разговора. А пока – прощайте!..

Ночью Морган не мог заснуть, ворочаясь с боку на бок и поминутно взбивая подушку, почему-то казавшуюся необыкновенно жесткой. Наконец он встал, оделся и спустился в гостиничный холл. Но, дойдя до стола, остановился, увидев на нем большую стопку написанных накануне и тщательно запечатанных в конверты писем. Все они ожидали прихода утреннего почтальона, чтобы разлететься по адресам.

Морган присел к столу и внимательно проверил имена адресатов. Он сделал все, что мог! Никого не забыл. И теперь будет ждать ответов. Пусть каждый сам решит, помогать или не помогать Моргану. От этого зависит практически все. И еще от того, как поведет себя Глорианна...

Будет ли она на него злиться? Возненавидела ли за то, что он ее покинул? Глорианна возвращала все его письма и наотрез отказывалась встречаться. Правда, письма мог пересылать и ее муж.

Морган почти не сомневался, что Глорианна не подозревает о причастности своего второго мужа к убийству первого. Никто не считал Рэндалла Сандерсона способным на убийство. Даже Эванс, отец Моргана, который старался доказать свою правоту сыну, имевшему на сей счет совсем другое мнение.

Позже, вернувшись с континента, Морган снова нашел Рэндалла в Блэкхите. На одном из домашних балов он видел, как негодяй танцевал с молоденькой очаровательной женой его отца. Морган предупредил об этом родителя. Но тот не придал словам сына никакого значения.

После бала Эванс сказал Моргану, что не видит ничего предосудительного в отношении Рэндалла к Глорианне.

Морган дал себе слово еще раз, и уже более настойчиво, попытаться открыть глаза отцу на поведение Сандерсона в отношении его жены.

Но Рэндалл оказался весьма искусным ловеласом. Он прикидывался просто любезным, даже несколько фатоватым, что привлекло к нему немало новых друзей из числа мужчин. Говорили, будто принц-регент находил Рэндалла очень интересным и даже обаятельным человеком.

Морган колебался, размышляя о том, как прореагирует Глорианна на его попытку разоблачить Сандерсона в ее глазах. И.стоит ли вообще это делать? Ведь Глорианна может ему не поверить...

Он снова лег в постель. Но сон не шел к нему. Морган подумал было, не пойти ли в ближайшую таверну выпить немного пива. Но тут же отказался от этой мысли...

Куранты на городской башне пробили четверть четвертого. Где-то в роще заухала сова. Морган закрыл глаза и наконец забылся тяжелым сном.

Глава 5

Рафаэль, развалившись на диване, с выражением крайнего недовольства смотрел на жену:

– Не могу понять, зачем мы впутываемся во всю эту историю?

Джулия, сидевшая за туалетным столиком и приводившая в порядок прическу, через плечо посмотрела на мужа:

– Я уже говорила тебе, Рафаэль, что сама не могу этого понять. Внутренний голос подсказывает мне, что там не все ладно. Ли ходит словно в воду опущенная. И в этом, несомненно, виноват Морган. Никогда не видела ее такой!

Джулия отпустила прислугу, зная, что Рафаэль любит смотреть, как она одевается. А еще больше – как раздевается. Но сейчас его больше занимало другое.

– Ты пойми, репутация этого человека просто ужасна!

– Не тебе говорить об этом! Моргану можно предъявить куда меньше обвинений, чем в свое время – тебе!

– Это отнюдь не означает, что он невиновен! Его заочно обвиняют не в каком-то мелком нарушении закона, а даже, возможно, в убийстве!

– Лично я в это не верю. Думаю, что и ты тоже. Иначе привел бы доказательства. Скажи мне, станет ли совершивший тяжкое преступление кому-то мстить? Думаю, скорее постарается вести себя как можно тише, чтобы избежать ареста за уже совершенное преступление! Разве не так?

– Если совесть его чиста, зачем он так поспешно ушел от нас? Я даже не успел с ним поговорить. Ли следует быть очень осторожной. Ее репутация уже пострадала, а все рассуждения по поводу Моргана звучат крайне неубедительно!..

– Почему же ты отказываешься ей помочь?

– Я не отказываюсь. Тем более после того, как стал свидетелем внезапно возникшей тесной дружбы между вами, что меня очень удивило. Ведь вы с Ли никогда не были близки!

– К сожалению, ты прав. Мы с Лорой всегда были дружны, а Ли почему-то недолюбливали. Она чувствовала это и очень переживала. Теперь все должно измениться!

– Но ради этого не стоит ставить под угрозу репутацию всей семьи!

– Я хочу помочь Ли, потому что сама пережила нечто подобное. Или ты уже все забыл? Ведь прошло не так уж много времени!

– Ничего я не забыл!

Джулия многозначительно посмотрела на мужа.

– Ли можно понять. Она всегда казалась какой-то... неустроенной. И как знать, может быть, этот человек сумеет сделать ее счастливой! Я лично не могу осуждать Ли за желание найти в этой жизни то, что удалось нам с тобой. Или – Лоре с Николасом!

Рафаэль задумался. Затем посмотрел на жену:

– Твоя логика безупречна. Хочешь помочь Ли, помогай, я не возражаю. Давай для начала пригласим его на ужин. А потом я посижу с ним в библиотеке. Мы выкурим по паре хороших сигар, выпьем по рюмочке коньяку и попробуем откровенно поговорить. Естественно, после я поделюсь с тобой своими впечатлениями об этом человеке.

–  Спасибо, Рафаэль, – тихо произнесла Джулия, нежно целуя мужа...

Итак, Ли разрешила для себя проблему Моргана Гейджа. Она была готова закричать, когда он пришел к ней в дом со списками и начал отдавать приказы. Тогда ее охватила самая настоящая ярость, которая до конца не прошла и сейчас. Но гораздо тревожнее было нарастающее беспокойство на грани страха. Она не могла понять, почему Морган не воспринимает ее как женщину? Нет, Ли никогда не была о себе уж очень большого мнения. Хотя во время сезона многие мужчины были от нее без ума. Пятеро предложили руку и сердце. Правда, всем им Ли отказала. Один был слишком стар, другой – не достаточно богат, третий – совсем еще мальчишка. Оставшиеся двое тоже ее чем-то не устраивали. Одним словом, все кандидаты в женихи получили вежливую, но решительную отставку. Даже Карл Эндерс не вызвал в Ли никаких чувств.

Почему же тогда Судьбе было угодно свести ее с мужчиной, который вызвал в ней интерес, но не видел в ней женщину?! Для Моргана она стала лишь соучастницей какого-то тайного и совершенно ей непонятного заговора. Или в лучшем случае – партнершей по бизнесу!

Два дня, прошедшие после визита Моргана, показались Ли вечностью. Она буквально места себе не находила.

На третий день он снова появился...

Ли в это время находилась в детской и отвечала на довольно щекотливые вопросы маленькой Мэри.

– Скажи, Ли, как, когда я вырасту, заполучить побольше поклонников? Я понимаю, с твоей внешностью это сделать нетрудно. Но все-таки?

Ли, не долго думая, стала объяснять Мэри испокон веков известные способы обольщения:

– При знакомстве надо периодически бросать косые взгляды то вправо, то влево. Этим ты заинтригуешь мужчину. Кроме того, входя в зал, ты должна немного изогнуть спину и слегка покачивать бедрами.

К своему удивлению, Ли обнаружила, что больше ей сказать нечего. Однако этот разговор дал ей пищу для размышлений.

Ли вдруг поняла, что ведет себя с Морганом неправильно! Мало того, просто глупо. Поэтому он и не видит в ней женщины. Тот поцелуй в охотничьих угодьях Йоркшира ровно ничего не значит. Не для нее. Для Моргана. Она до сих пор не может забыть тот поцелуй.

Но теперь она будет вести себя совсем по-другому!

Сегодня, если только Морган появится, они поедут вместе в его деревню. Она наденет очаровательное муслиновое платье цвета морской волны в стиле ампир. У нее красивая грудь, а для мужчин это немаловажно! Ли читала об этом в романах Дафны.

Роскошные густые волосы Ли были собраны в пучок на затылке. Но она попросила служанку Дебру оставить хвост, пикантно спускавшийся на спину.

Дебра отступила на шаг и улыбнулась:

– Вы прекрасно выглядите, мисс!

В дверь постучали. В комнату заглянула еще одна горничная и театрально прошептала:

– Граф внизу, мисс. Он приехал на фаэтоне. Сердце Ли бешено забилось, перед глазами поплыли черные круги. «Он здесь!» Она повернулась к горничной:

– Попросите графа

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату