от слез.
– Боже мой, Глорианна, что-нибудь случилось?
– Морган, я совершила нечто ужасное! Сама того не желая, причинила вам вред!
Морган усадил Глорианну, сам сел напротив.
– Рассказывайте!
– Я рассказала Рэндаллу о нашем разговоре. Он видел, в каком я состоянии, и вынудил меня во всем признаться. Я бы не стала говорить, но мне хотелось знать, что он скажет в свое оправдание. Ради Бога, не думайте, будто я вас предала.
Морган побагровел. У него перехватило дыхание. Наконец совладав с собой, он спросил:
– И что же этот негодяй сказал?
– Естественно, все отрицал. Назвал вас безумцем. Я напомнила ему о письмах, полученных вами от мистера Хэмболта. Знаю, что не должна была о них говорить. Но это вырвалось у меня. Скажите, Морган, я разрушила ваш план?
– Не знаю... – Морган едва сдерживал ярость. – Еще что-нибудь случилось?
– Больше ничего... Рэндалл вел себя довольно странно. Сначала был в бешенстве. Но постепенно успокоился и впал в задумчивость. И тогда я поняла, что все, рассказанное вами, правда. Будь он невиновен, не стал бы вести себя подобным образом. Я даже испугалась, подумала, не собирается ли он меня убить. Убежала из дома и бросилась прямо к вам. Боже мой, что же я натворила!
– Успокойтесь, – сказал наконец Морган после продолжительной паузы.
В первый момент он был готов вспылить, но сдержался, видя, как искренне раскаивается Глорианна. Он допускал возможность ошибки в плане. Ибо нельзя предвидеть все до мельчайших подробностей. Именно поэтому он и нанял опытных в подобного рода делах помощников. Робертс и его люди были призваны предотвращать любые неожиданности. Рэндалл и шагу не мог бы ступить, оставаясь незамеченным.
Возможно, грубость, проявленная Сандерсоном по отношению к Глорианне, была на руку Моргану. Ибо скорее самосохранение могло служить оправданием убийства, чем долг чести.
Морган помог Глорианне подняться со стула.
– Первым делом необходимо снять для вас комнату. Это я беру на себя. Во-вторых, вы ни под каким видом не должны выходить на улицу, чтобы не подвергать себя опасности.
Всхлипнув и грустно посмотрев на Моргана, Глорианна кивнула.
– Что вы намерены предпринять? – спросила она.
– Я должен все серьезно обдумать. Вы оставайтесь здесь и запритесь на ключ. Никому не отвечайте, кроме меня.
Морган разыскал одного из людей Робертса и приказал ему незаметно охранять вход в гостиницу, а также передать Робертсу, чтобы в любой момент был наготове. Затем остановил в дверях хозяина гостиницы и стал договариваться о комнате для Глорианны. В этот момент в холл ворвался сам Робертс и, запыхавшись, проговорил:
– Сандерсон уехал из Брайтона! Я послал вслед за ним своих людей.
Морган извинился перед хозяином, увел Роберта в дальний угол холла и выслушал подробнейшую информацию о всех передвижениях Рэндалла после памятного разговора с Глорианной.
– Это произошло после полудня, милорд, – рассказывал Робертс. – Сандерсон вышел из гостиницы и направился в уличную пивную, где заказал еду. Ни с кем не разговаривал, видимо, дождался сигнала, после чего сразу уехал. Странно, но после его отъезда возле пивной остался экипаж, в котором сидела женщина. Судя по одежде, жена посла.
– Элизабет? – тихо спросил Морган, недоумевая, почему это его встревожило. – А она при чем? Совершенно очевидно, что амурные отношения ее и Рэндалла не связывали. Видимо, оба участвовали в деле. Каком – не трудно догадаться.
Их план, однако, провалился. И Рэндалл поспешил отделаться от этой женщины.
Робертс выглядел несколько растерянным.
– Боюсь утверждать, но, по-моему, существовал еще третий член их группы, что должно вас заинтересовать. Неряшливо одетый, крупный мужчина, чистокровный англичанин. Возможно, это – человек Сандерсона. Скорее всего именно он набросился тогда на вас, милорд, с ножом, в Крейвенсморе. А до этого напал на вашего отца. Все они поехали по дороге через холмы на восток.
– Черт побери, видимо, они направились в портовые города Истборн, Гастингс или Райс, где смогут проскользнуть на любой корабль и уплыть на континент. Их надо немедленно догнать!
– Я бы не рекомендовал этого делать, милорд, – покачал головой Робертс. – Пусть лучше мои люди начнут их преследовать, а когда вернутся и расскажут обо всем, мы будем точно знать, что делать.
– Не согласен, – возразил Морган. – Сандерсон – осмотрителен и расчетлив. Вряд ли он бежал. Рэндалл не сдастся без борьбы. Положение в свете для него – все... А я стою у него на пути.
– Он явно запаниковал! – пожал плечами Робертс.
– Нет, все это было заранее спланировано. Вы, друг мой, конечно, опытнее меня в раскрытии криминальных дел. И лучше разбираетесь в психологии преступника в широком смысле этого слова. Но этого человека я хорошо знаю. У него недюжинный ум, он почти никогда не совершает ошибок и не нападает, не будучи хорошо подготовленным.
– Но, милорд, как мог он спланировать этот шаг? Ведь он понятия не имел о том, что затеваете вы!
– Кое-что, возможно, знал. Ведь у него было много времени на подготовку. Кроме того, не забывайте, ко мне приходила его жена. Он мог ее выследить!
– Мои люди не обнаружили слежки.
– Не надо считать себя умнее всех. У Рэндалла тоже есть опытные сыщики. Они могли действовать так, чтобы не попасться на глаза вашим людям. Поверьте мне: Сандерсон знает, что Глорианна была здесь и говорила со мной. Я это понял по нашему с ней разговору. Более того, он выпытал у нее все, что хотел знать. И подозрения его подтвердились.
Робертс помолчал немного. Потом внимательно посмотрел на Моргана и тихо сказал:
– Тогда вы не должны исключать и слежку с его стороны.
– Он хочет, чтобы я бросился вслед за ним. Поэтому и взял с собой одного из своих наемников. Возможно, задумал устроить мне засаду на дороге. Там, между холмами, разбойники постоянно нападают на путников. Есть еще кое-что, вселяющее тревогу. Жена посла... Зачем он взял ее с собой? Поверьте, Робертс, это неспроста...
Робертс почесал подбородок:
– Я не знал, что она в Брайтоне. Расспрашивал своих людей, никто не видел Сандерсона вместе с этой женщиной. А мои люди редко ошибаются, милорд.
Наступило молчание. Морган и Робертс некоторое время смотрели друг на друга, не произнося ни слова. Каждый старался осмыслить до конца все происшедшее.
Морган чертыхнулся.
– Сандерсону жена посла не нужна! Этот ублюдок держит на прицеле Ли!
Оба вскочили. Ни один из них не сомневался в том, что необходимо догнать экипаж, направлявшийся на восток.
Возле конюшен их остановил человек Робертса.
– Батлмен вернулся, – доложил он. – Сказал, что они поехали по Истборнской дороге. В сторону скал Семи сестер!
Морган заметил, что Робертс, как и он сам, встревожен. Скалами Семи сестер называли семь меловых утесов, образовывавших нечто вроде старинного замка на самом берегу Ла-Манша. Об этом месте ходили зловещие слухи. Говорили, что многие из тех, кто осмеливался туда зайти, бесследно исчезали. Дорога в Камбрию как раз пролегала через эти утесы.
В ожидании остальных членов группы Робертс и Морган зарядили пистолеты.
– Уверен, что Элизабет заняла место графини, – мрачно произнес Робертс. – Мы видели, как она направилась в сторону Камбрии.
– Рэндалл, видимо, захватил Ли, как только она вышла от меня! – в отчаянии воскликнул Морган, схватившись за голову. – Боже, сколько времени она находится рядом с этим маньяком!
– Он не причинит ей вреда, милорд, – поспешил успокоить его Робертс. – Ведь утром она была живой и невредимой, поскольку ее видели рядом с Сандерсоном. И простите мою самонадеянность, но мне показалось, что у графини было неплохое настроение.
Да, Ли была находчивой, смелой и умной. Ли! Господи, Морган готов был завыть волком от отчаяния при одном воспоминании о ней! Ведь Ли была его единственной любовью!
Айверсон – один из людей Робертса – скакал позади всех с винтовкой наперевес. Робертс с двумя помощниками внимательно просматривал заросли деревьев, за которыми тоже могла таиться опасность.
Когда они приближались к скалам Семи сестер, откуда-то сбоку грянул выстрел. Напарники Робертса придержали коней и тут же свернули с дороги, полагая, что одним выстрелом дело не ограничится. Морган же, уверенный, что стреляли именно в него, пригнулся к шее лошади и вдруг почувствовал острую боль в плече. Провел по плечу ладонью и увидел, что она в крови. Он не ошибся – пуля действительно предназначалась ему.
В следующее мгновение раздался второй выстрел, за ним – еще два, уже гораздо ближе, – видимо, стреляли скакавшие чуть впереди люди Робертса. Айверсон быстро обогнал Моргана и свернул в лес, откуда, видимо, был сделан последний выстрел. Морган бросился было за ним. Но Айверсон неожиданно повернул коня и вновь выскочил на дорогу. И тут перед ним возник человек, державший в обеих руках по пистолету. Прицелившись из одного в Айверсона, он нажал на спуск. Раздался глухой выстрел, и Айверсон, вскрикнув, приник к шее лошади. Та, испугавшись, взвилась на дыбы, что помешало нападавшему точно прицелиться, и Айверсон был спасен. Морган пришпорил коня и понесся прямо на стрелявшего. Тот оглянулся, и Морган вскрикнул от неожиданности, узнав знакомое и ненавистное лицо... Морган выхватил пистолет из-за пояса, но вражеское дуло было направлено прямо ему в грудь. Морган, не целясь, выстрелил...
Ли смотрела на Рэндалла, полулежавшего на заднем сиденье экипажа. Он спустил шторы на окнах, а потому Ли не знала, где они находятся и куда едут. Правда,