до нее доносился запах моря. Это могло означать, что экипаж движется по берегу или где-то неподалеку.
Рэндалл бросил на Ли уничтожающий взгляд. Из его разбитых губ сочилась кровь, которую он то и дело промокал носовым платком. Видно, она здорово ударила Сандерсона кулаком в лицо, пока он связывал ей ноги.
Ли надеялась, что на его лице останется шрам. Пусть хоть так заплатит за все то зло, что причинил Моргану.
Неожиданное нападение Ли застало Сандерсона врасплох. Со времени ее пленения прошло уже несколько дней. И все это время Ли вела себя тихо, как маленькая мышка. На самом деле она выжидала удобный момент. Если минувшее лето и научило ее чему-то, так это умению ждать.
Ли схватили утром, когда она шла от Моргана. Кинан, один из людей Сандерсона, зажал ей ладонью рот и бросил на заднее сиденье стоявшего рядом экипажа.
Ли привезли в одну из загородных таверн, где ее с нетерпением ждал Сандерсон.
Рэндалл учинил Ли настоящий допрос. Она отвечала с нескрываемым отвращением, не стесняясь в выражениях.
Сандерсон запер Ли в небольшой комнате, велев Кинану приносить ей еду. Тот не разговаривал с пленницей, а она не смотрела на него.
Так прошло три мучительных дня. Все это время она гадала, что Рэндалл намерен с ней делать, не сомневаясь в том, что он постарается использовать ее в своей борьбе против Моргана. Ли старалась не поддаваться отчаянию и панике и зажала свою волю в кулак.
Когда утром Кинан схватил ее в охапку и перетащил в экипаж, она не сопротивлялась, понимая, что это бессмысленно: Кинан был огромного роста и атлетического телосложения.
Проехав пару-другую миль, экипаж остановился. Кинан вышел, а его место занял Сандерсон. Когда экипаж тронулся, Ли решила, что пора действовать. Она набросилась на Рэндалла, словно бешеная кошка. Вонзила свои острые ногти ему в лицо. Тот начал отбиваться, истошно крича. Видимо, Сандерсон хотел привлечь внимание возницы. Но дорога была ухабистой, и экипаж громыхал так, что ничего не было слышно. Тогда Рэндалл схватил Ли за руки и связал их валявшейся на полу тряпкой. После чего откинулся на сиденье и злорадно заулыбался.
Но Ли не собиралась сдаваться. Поджав ноги, она навалилась на Рэндалла, изо всей силы укусила его за палец, потом изловчилась и ударила его в лицо. Хлынула кровь, залив Рэндалла с головы до ног. Глаза его наполнились ужасом.
– Кинан, сэр! – донесся голос возницы с облучка. – Он бежит за нами со стороны «Бич Хэд»!
– Остановите экипаж! – с трудом выкрикнул Рэндалл, зажимая ладонью разбитые губы.
Повернувшись к Ли, он прошепелявил, промокая кровь носовым платком:
– Кинан, видимо, выполнил свой долг. Так что позвольте мне выразить вам свои соболезнования по поводу потери горячо любимого супруга!
Ли закрыла глаза и отвернулась, чтобы Сандерсон не видел ее слез.
Глава 19
Из горла Ли вырвался стон.
– Наконец-то! – прошептал Рэндалл, откинувшись на сиденье и закатив глаза. – Я хотел увидеть его мертвым с того момента, как впервые вошел в Блэкхит-Холл. Эван был уже стар. А Глорианну нетрудно было соблазнить. Но вот Морган... Его проницательный взгляд... Я возненавидел его за то, что он так смотрел на меня. Он все видел, все понимал. Но теперь!.. Теперь эти глаза закрылись навсегда! Ли зарылась лицом в спинку сиденья, пытаясь скрыть от Рэндалла катившиеся по щекам слезы. Но это было невозможно. Рэндалл видел, как вздрагивали от рыданий ее плечи.
– Не расстраивайтесь, милая! Скоро вы снова с ним встретитесь!
Ли услышала приближавшийся топот копыт и поняла, что их нагоняет Кинан. Как только он их догонит, то тут же убьет ее. Рэндалл не захочет сделать это своими руками. Экипаж резко остановился, и Ли от толчка упала на пол. И в страхе посмотрела вверх. Возница выкрикнул что-то, чего Ли не расслышала. Но заметила реакцию Сандерсона.
Его лицо покрылось мертвой бледностью. Он судорожно сжимал и разжимал кулаки.
Ли не шевелилась. В душе затеплилась надежда. Выражение лица Рэндалла означало одно: Морган жив!
Ли снова зарыдала, почти беззвучно.
Сандерсон высунулся в окошко и стал испуганно озираться по сторонам.
– К меловым скалам! – крикнул он вознице.
– Слушаюсь, – донесся в ответ голос с облучка. Экипаж понесся с огромной скоростью, подскакивая на каждом ухабе. Больше всего Ли боялась сейчас потерять сознание.
Вдруг экипаж остановился. Ли бросила взгляд на Сандерсона и увидела, что он снял пистолет с предохранителя, после чего посмотрел на Ли.
Сжавшись от страха, она подумала, что Сандерсон решил сам с ней расправиться! Однако Рэндалл схватил ее за руку, поднял и вытолкнул в открытую возницей дверь. Зацепившись каблуком за ступеньку, Ли упала на землю и сильно ушиблась.
Она лежала на мокрой траве, неподвижная и беспомощная. Рэндалл склонился и развязал ей ноги. Между тем Ли, прижав ухо к земле, все явственнее слышала приближающийся топот копыт. В следующую секунду в воздухе прозвучал выстрел. Что-то тяжелое с шумом упало на землю рядом с Ли. Она посмотрела и увидела возницу. Глаза его остекленели, лицо было в крови. Жизнь покинула его.
В тот же момент Рэндалл схватил Ли за руку и куда-то потащил. Она бежала, нарочно прихрамывая, пытаясь упасть и увлечь Сандерсона за собой, чтобы выиграть время и дождаться появления Моргана. Они уже поднялись на одну из меловых скал, внизу плескалось море. Из-под ног Ли сыпались мелкие камешки, скатывавшиеся в бездну. Наконец Ли удалось повиснуть на руке Сандерсона и вынудить его спуститься к подножию скалы. Тогда Сандерсон бросил Ли на колени и засунул ей в рот кляп. Теперь она не могла кричать, чтобы привлечь внимание Моргана, который карабкался за ними по скалам, но на какое-то время потерял их из виду. Ли вытолкнула кляп языком.
В этот момент в проломе меловой скалы появился Морган...
Да, это был он. Еще не видя своего врага, он шагнул было к Ли, но та в ужасе замахала руками.
– Иди вперед, – услышала она голос Рэндалла за спиной. – Позови его!
Ли пронзительно заорала, и Морган все понял. Увидев, Рэндалла, он некоторое время смотрел на него, потом пошел прямо на них.
Ли охватил ужас. Морган бесстрашно шел навстречу верной смерти. Он шел к ней.
Нет! Нечего себя обманывать! Морган шел к Сандерсону.
Ли слышала стук собственного сердца и шум разбивающихся о скалы волн. До обрыва оставалось не больше трех шагов.
Она огляделась по сторонам и тут заметила, что Сандерсон держит палец на спусковом крючке пистолета.
– Ни шагу дальше! – крикнул Рэндалл.
Морган остановился. В лице его не дрогнул ни единый мускул.
– Твоя жена – мегера! – крикнул Сандерсон. – Ты должен поблагодарить меня за избавление от перспективы жить с ней бок о бок!
– Может быть, спросишь, что стало с твоим другом? – мрачно проговорил Морган.
– Видимо, ты отправил его на тот свет. Ведь всем известно, что ты отличный стрелок. Ты вырвался из тюрьмы, восстановил свою репутацию в высшем свете, вернул себе друзей. И они стали распространять обо мне всякие гнусные слухи. Это стало известно чуть ли не во всех домах Лондона. Вряд ли теперь кто-нибудь поверит мне. Боже, в какое неподходящее время я пришел к выводу, что ошибался!
Морган бросил взгляд на Ли. Потом – на Рэндалла:
– Ты всегда недооценивал меня и переоценивал себя. Так что довольно воспоминаний! Отпусти мою жену. Она сядет на мою лошадь и поскачет к Робертсу. Он ждет на дороге неподалеку отсюда. И покончим на этом.
– Весьма рыцарский жест, но принять его я не могу.
Сандерсон схватил Ли за плечо и поставил перед собой, укрывшись за ней, как за живым щитом. Морган выхватил пистолет и прицелился в противника. Теперь все зависло от того, кто первым нажмет на спуск.
– В настоящий момент возможно лишь одно решение. Ты развяжешь ей руки, она сядет и уедет. А я брошу пистолет.
– Нет, Морган! – крикнула Ли.
Морган видел, как дрожит у Рэндалла рука, державшая пистолет. «Еще немного, – подумал он, – и Сандерсон промахнется!»
Он сурово посмотрел на жену:
– Ли, делай, как я сказал! А ты, Рэндалл, получишь от меня все, чего так долго добивался. Но при условии, если сию же секунду отпустишь ее!
– Не считай меня дураком! Я не верю ни единому твоему слову!
– Почему же? Ты можешь мне вполне доверять. Я дам тебе клятву. А всем известно, что клятв я никогда не нарушал. Ли знает, что я жертвую практически всем только ради нее. И клятву дам за двоих. Ты согласна, Ли?
Она хотела крикнуть, что Морган сошел с ума. Но тот строго посмотрел на нее, и Ли поняла, что надо подчиниться. Она гордо вскинула голову и торжественно произнесла:
– Клянусь сохранить в тайне все произошедшее!
– Брось оружие! – приказал Сандерсон Моргану.
– Не раньше, чем Ли сядет на лошадь и отъедет на безопасное расстояние. Я поклялся не стрелять, если ты не причинишь никакого вреда моей жене.
– Морган! – воскликнула Ли.
– Иди к лошади!
Ли поплелась к стоявшей неподалеку лошади Моргана.
Как только она отошла на нужное расстояние, Морган положил пистолет на землю. Сандерсон потребовал отодвинуть его подальше, чтобы до него нельзя было дотянуться. Морган беспрекословно подчинился. Хотя Сандерсон свой пистолет держал в руках...
Как только Ли отошла на безопасное расстояние, у Моргана словно гора с плеч свалилась. И все внимание он сосредоточил на противнике.
Сандерсон стоял, щурясь от падавших на его лицо солнечных лучей, Морган же стал спиной к солнцу.
Сандерсон с дьявольской улыбкой медленно надвигался на него, по-прежнему держа под