Джейн с благодарностью посмотрела на старого мудреца и вкратце поведала ему о том, при каких обстоятельствах она познакомилась с Сандрой.
– Должно быть, для Сандры это был настоящий праздник! А что великолепная Мара, как продвигаются ее дела в области высокой моды? Ты что-нибудь слышал об этом?
По странной случайности вопрос Дэвида пересекся с мыслями Джейн. Грант задумчиво уставился на играющую в бокале золотую жидкость и нервно сжал хрупкое стекло. От напряжения у него побелели суставы пальцев. Внимательно рассматривая кубики льда на донышке, он коротко ответил:
– У нее все хорошо. Показ коллекций завершается в конце недели. Наверное, скоро будет здесь. Наконец-то она купила новую машину и хочет самолично приехать на ней. Ты же помнишь, раньше я сам забирал ее из города. А теперь ей, по-моему, не терпится показать свое водительское мастерство.
Дэвид заметил волнение Гранта и нахмурился.
– Значит, Мара преодолела отвращение к вождению машины? Я помню, что после аварии она не могла заставить себя сесть за руль.
– Похоже на то. Но ведь доказано, что в системе управления были неполадки и виновата в трагедии не она, а… тот, кто сидел рядом.
– Да-да, я знаю. – Помолчав, Дэвид опять улыбнулся. – Возвращаясь к Сэнди и ее подружке: мне кажется, Мара несколько удивится, обнаружив соперницу. Раньше Сэнди преклонялась только перед ней и никого больше в упор не видела. Да и вообще, – его голубые глаза остановились на гостье, изо всех сил пытавшейся понять, о чем идет речь, – похоже, красивые перышки не на шутку взъерошатся.
Грант Сэксон резко вскинул голову и тяжело посмотрел на друга. После краткой паузы он ледяным тоном громко произнес:
– Твои намеки более чем неуместны – так вопрос вообще не стоит.
– Ладно, ладно, Грант, не шуми. Я просто хотел тебе напомнить: ни один мужчина не может с уверенностью сказать, что никогда не поддастся чарам прекрасной соблазнительницы.
Джейн в полном недоумении переводила взгляд с замкнутого лица Гранта Сэксона на хмуро сдвинутые брови доктора. Она не уловила, в какой момент легкая шутливая болтовня перешла в тяжелый и, по- видимому, неприятный для Гранта разговор. А что это Дэвид сказал о взъерошенных перышках? Уж не имел ли он в виду, что она каким-то образом может стать причиной семейного скандала? Но подобное просто и представить невозможно! Неужели Дэвид Мюллер считает ее не совсем порядочным человеком? Как он мог вообразить о ней такое! Не удивительно, что Грант столь холодно отвечал ему.
На пороге раздались оживленные голоса – это Пэт и Питер спешили на заслуженный ими обед. Джейн с облегчением повернулась к двери. Дэвид тоже перевел дыхание и, приветливо улыбаясь новым гостям, заказал мальчику напитки для всех.
Грант глубже ушел в кресло и нервно закурил сигарету. Сквозь струйку дыма он смотрел на Джейн пустым, невидящим взглядом, полностью поглощенный какой-то гложущей его мыслью.
Джейн взяла себя в руки и принялась весело болтать с вновь прибывшими. Когда все, наконец, сели за стол, Питер ее взялся занимать, и она с удовольствием парировала его дружелюбные выпады. Пэт Мариа тоже оказалась на редкость приятной собеседницей, хотя отчаянно кокетничала с Грантом на протяжении всего обеда. Ответы, которыми он ее удостаивал, были насмешливы и ироничны, но это не только не гасило, а разжигало ее восторги. Джейн легко было ее понять: она и сама бы не устояла против столь неподражаемых интонаций в голосе мужчины. Да, Грант Сэксон владел искусством привлекать к себе интерес женщин. Этот семейный человек с явным удовольствием развлекался в отсутствие жены.
Джейн презрительно фыркнула. Получилось это громче, чем она хотела бы, и к тому же неожиданно во время паузы, наступившей в разговоре.
Все головы сразу же повернулись к ней. Сидевший напротив Грант наклонился вперед и с участием посмотрел на Джейн.
– Не вовремя ты простудилась, девочка.
Она застеснялась всеобщего внимания, и ее ответ прозвучал немного резковато:
– Да я вовсе и не простудилась! Неужели в компании медиков нельзя чихнуть без того, чтобы тебе тут же не поставили самый страшный диагноз?
Грант внушительно произнес:
– Я никоим образом не принадлежу к этому сословию, но доктор Мюллер подтвердит, сейчас вовсю в округе свирепствует гонконгский грипп. У тебя есть прививка? Ты так странно чихнула!
Ей стало стыдно, жарко, и она виновато ответила:
– Я просто неожиданно фыркнула… то есть да, чихнула. Честное слово, это не простуда и никакой не грипп.
– Я могу сделать все анализы крови и всего прочего, – радостно встрял Питер.
Старый доктор зловеще посмотрел на шутника и, четко выговаривая каждое слово, произнес:
– Очень благородно с твоей стороны, доктор Дэвис, но, на мой взгляд, в этом нет никакой необходимости. Я прекрасно разбираюсь в разного рода чихах, и этот подозрительно похож на недовольное фырканье. – Он обвел всех присутствующих внимательным взглядом и перевел его на покрасневшую до слез гостью. – Хотелось бы знать, что послужило тому причиной?
В полном смятении зардевшаяся Джейн виновато заморгала и начала нервно мять салфетку пальцами. Помощь неожиданно пришла со стороны Пэт. Та громко захохотала и замахала руками. Все внимание сразу же переключилось на нее.
– Теперь, Джейн, ты видишь все прелести жизни в маленькой общине! Что бы ты ни сделала, все будет тщательно обсуждено и проанализировано. Каждый твой чих! Приезжай как-нибудь ко мне в выходной, мы удерем в буш, спрячемся под самым раскидистым кустом и там почихаем, пофыркаем, покашляем и похмыкаем в полное свое удовольствие, каким угодно образом – и недовольно, и грубо, и возмущенно, а вдобавок еще поплюем на всех и вся, кто этого заслужил!