Спина ныла от напряжения, но Ли шла, вскинув голову и расправив плечи. Эта демонстрация дорого ей далась, но, только захлопнув за собой дверь, она позволила своим плечам тяжело поникнуть. Едва не волоча ноги, Ли направилась в кухню. И замерла на пороге. Ее губы приоткрылись, но Ли не могла выдавить ни слова. Она несколько раз моргнула, пытаясь прогнать наваждение, но Ральф Сан-тес, восседающий за кухонным столом и потягивающий чай, упрямо не желал исчезать.

— Ли, здравствуй. Как прошел день? — Лора подошла к безмолвствующей Ли и взяла у нее пакет с продуктами. Ли автоматически коснулась поцелуем ее щеки, одновременно проверяя, нет ли у бабушки жара. — А нас зашел навестить сеньор Сантес. Мило, правда?

— Действительно, — выдавила Ли, обретшая возможность двигаться и говорить. — И так нежданно- негаданно…

Лора бросила на внучку укоризненный взгляд и понесла пакет в кладовку. Ли вздернула подбородок. Ее затрясло от ярости.

— Убирайтесь!.. — прошипела она, стараясь не повышать голоса, чтобы не услышала бабушка.

— А ты не очень-то гостеприимна, — медленно проговорил Ральф.

— Неужели у вас нет ни капли… — она запнулась, судорожно пытаясь определить, чем он должен обладать, как и все нормальные люди, — деликатности? — выпалила она наконец, решив, что к совести Ральфа взывать, по меньшей мере, глупо за отсутствием таковой. — Я не изменю своего решения. Мне не подходят ваши предложения, и я не желаю играть в ваши игры. Может быть, я ужасно старомодна, глупа и чувствительна к тому же, но больше не желаю иметь с вами никаких дел.

Ли судорожно втянула воздух, тщетно пытаясь успокоиться и не наговорить лишнего. И не сорваться на крик. Ральф сидел перед ней с бесстрастным лицом и мрачным огнем в глазах.

— Нас было двое, Ли, и, насколько я помню, ты не сопротивлялась.

— Вам обязательно нужно начинать все сначала?

— А ты, похоже, твердо намерена все забыть?

— Вот именно. И вам советую сделать то же самое!

— Но я не могу приказать себе. Возможно, моя воля оказалась гораздо слабее твоей.

— Это ваши проблемы. Вы преподали мне прекрасный урок, после которого у меня пропало желание не только работать на вас, но и вообще вас видеть. Надеюсь, вы не страдаете ни тугоухостью, ни непроходимой глупостью. Также надеюсь, что вы лишены такого недостатка, как ослиное упрямство, и сможете это понять и принять.

Ли понимала, что ступила на опасный путь, где любое слово уже находится на грани оскорбления. А в том, что Ральф так просто не забудет ее слов, она была уверена. Возможно, она еще и недооценивает его и Ральф окажется ужасно злопамятным. А при его деньгах и власти ему не нужно прилагать особых усилий, чтобы причинить вред ей или ее семье…

— Какая речь! — усмехнувшись, оскорбительно восхитился Ральф. — Одни только речевые обороты выдают в тебе человека с образованием. — И тут же жестко добавил: — Несмотря на твои слова, я все же собираюсь это обсудить. Так что сядь и давай прекратим эту перепалку!

— Приказы можете отдавать у себя на ранчо. Если вы сейчас же не уберетесь, я устрою…

— Скандал? — лениво поинтересовался он. — Не думаю, что тебе захочется посвящать свою бабушку в некоторые подробности. Кроме того, твоя запальчивость заставляет меня усомниться в некоторых твоих словах.

Ли едва не задохнулась. Она не успела больше ничего сказать, как услышала приближающиеся шаги Лоры, и поджала губы. Лицо Ральфа тут же разительно преобразилось, словно ой надел одну из своих масок. На его лице больше не было ни мрачности, ни раздражения — приветливость и легкая улыбка. Лицедей!

Лора словно и не заметила, что Ли продолжает стоять в той же позе, в какой она оставила ее, и лицо ее вовсе не выражает ни доброжелательности, ни приветливости. Она посмотрела на Ли выцветшими голубыми глазами.

— Сеньор Сантес хотел о чем-то поговорить с тобой, Ли.

— Вот как?

На языке у Ли вертелось пожелание, куда бы он мог пойти со своими разговорами, и она опять испугалась бурлящих внутри эмоций. Она уже сделала ошибку, позволив Ральфу приоткрыть завесу, скрывающую ее истинные эмоции. Для него это оказалось вовсе не так уж и трудно. Но при бабушке Ли было гораздо проще держать себя в руках. Она постаралась поступить так же, как и Ральф: надела на лицо маску легкого удивления. Однако она знала, что ее притворство стоит на ступень ниже его мастерства.

— И о чем же вы хотели поговорить, сеньор Сантес?

— Может быть, вы пройдете в гостиную? — предложила Лора.

В ее глазах Ли отчетливо прочитала уже не укор, а суровое неодобрение.

— Да, конечно, проходите, сеньор. Я только на минуту отлучусь, мне нужно положить бумаги.

Ли тут же пожалела о своих словах, потому что глаза Ральфа переместились на ее грудь, к которой она прижимала папку с бумагами. Когда Ли, мысленно проклиная Ральфа Сантеса, появилась в гостиной, Лора развлекала его светской беседой. Что ж, ее бабушка обладает завидной выдержкой, хотя она несомненно догадывалась, что увольнение Ли не может объясняться так просто, как она пыталась это представить.

При появлении Ли взгляд Ральфа тут же обратился на нее, а Ли упрямо смотрела на бабушку. Она с беспокойством отметила, что на обычно бледных щеках старушки появился румянец.

— Сеньор Ральф сказал мне, что он хочет, чтобы ты вернулась к работе на ранчо.

У него все же хватило наглости попытаться воздействовать на нее через Лору! Несмотря на ярость, поднявшуюся в ее душе подобно цунами, Ли смогла почти спокойно произнести:

— У меня уже есть работа. Я не могу так просто начинать и бросать дела и подводить людей.

— Я договорюсь и с Патриком, и с Антонио. Ли судорожно вдохнула сквозь стиснутые зубы

и метнула на Ральфа испепеляющий взгляд. По выражению его глаз она поняла, что Ральф намерен идти до конца.

— И, чтобы не оставлять сеньору Браун на весь день одну, вы могли бы переехать жить на ранчо.

Ральф не давал ей и слова сказать, заваливая все новыми аргументами. Ли едва не разрыдалась от беспомощности.

— Это очень мило со стороны сеньора Сантеса, но не думаю, что это возможно, — упрямо выдавила она, и глаза Ральфа сузились. — Поскольку мы уже все обсудили, а у сеньора, несомненно, очень много дел, мы не смеем вас задерживать…

Ральф недобро усмехнулся этому намеку, но послушно поднялся.

— Было очень приятно увидеть вас, сеньора Браун. Прошу еще раз подумать над моим предложением. — Это уже адресовалось Ли. — Ты проводишь меня?

Ли пошла за ним, держась на некотором расстоянии и мечтая о тех минутах, когда Ральф покинет ее дом. Неожиданно Ральф остановился и, быстро развернувшись, сделал шаг к Ли. Она, не ожидая подобного маневра, не смогла вовремя погасить инерцию движения и врезалась в него.

— Мое предложение будет действовать не очень долго, — хрипло процедил он, с силой ухватив ее за предплечье.

— Неужели вы ничего не поняли?! Сколько раз можно вам повторять, что оно меня не интересует! — Тяжело дыша, Ли безуспешно пыталась сбросить его руку.

— Ты лжешь. Твой банковский счет пуст, твоя бабушка серьезно больна и нуждается в лекарствах, а твой теперешний доход едва ли составляет треть тех денег, что платили тебе на ранчо…

Ли окаменела. Вряд ли Ральф знал, насколько Дороги лекарства, которые покупала Ли, и о том, что Лора больна неизлечимо. И тут до Ли дошло: он шпионил за ней, выуживал информацию!

— Как вы посмели… — побелевшими губами прошептала она и сделала еще одну яростную попытку освободиться от его руки.

Пальцы Ральфа сжались подобно клещам. Глядя прямо во взбешенные глаза Ли, он тряхнул ее. От боли она закусила губу, решив, что не доставит Ральфу удовольствия своим стоном.

— Подумай хорошенько, Ли. Такими предложениями не кидаются.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату