причитающихся данному лицу сообразно его поступкам; коммутативное (замещающее) означает замену одного наказания другим, обычно в сторону его смягчения.

77

Добродетели богословские и кардинальные — богословские термины. Под богословскими подразумевались такие добродетели, как вера, надежда и милосердие, кардинальными считались основные добродетели, из которых вытекают все остальные, а именно: благоразумие, сила, воздержание и справедливость.

78

Никоало-рыба — легендарный итальянский пловец, получеловек- полурыба.

79

…точно в картезианской обители царила необычайная тишина. — Монахи картезианского ордена соблюдали обет молчания.

80

…как сказал один поэт… — Подразумевается Хуан Баутиста де Вивар, известный в эпоху Сервантеса импровизатор.

81

…двое то ли духовных лиц, сколько можно было судить по одежде, то ли студентов… — Одеяние студентов и священников было тогда одинаковым.

82

…не к чему заставлять сайягезца говорить по-толедски… — Язык сайягезцев, то есть уроженцев области Сайяго, считался языком неправильным, язык жителей Толедо, напротив, считался образцом правильной речи.

83

Дубильни — окраина Толедо.

84

Сокодовер — площадь в том же городе, место, где собирался уголовный сброд.

85

Соборный двор — в Толедо служил местом для прогулки «верхов» толедского общества.

86

Махалаонда — небольшое селение близ Мадрида, синоним захолустья.

87

«Разговорный» танец — пантомима, сопровождаемая танцами и пением.

88

Патены — четырехугольные или круглые металлические пластинки с изображением святого, служившие украшением крестьянок.

89

Котлы египетские — Согласно библейскому преданию, евреи, находившиеся в Египте в рабстве и получавшие скудную пищу в «котлах египетских», очутившись в пустыне, пожалели о том, что покинули Египет, где им все же не угрожала голодная смерть.

90

«Метаморфозы, или Испанский Овидий» — Сервантес придумал это название в подражание «Метаморфозам» римского поэта Овидия.

91

Ангел Магдалины — бронзовый флюгер на церкви св. Магдалины в Саламанке.

92

Каньо де Весингерра — канал, в который стекали нечистоты с улицы Потро в Кордове.

93

Фонтаны Леганитос и Лавапьес — фонтаны питьевой воды; Пьохо, Каньо Дорадо, Приора — фонтаны на Прадо, широкой аллее в Мадриде, служившей местом прогулок.

94

«Дополнение к Вергилию Полидору» — Вергилий Полидор (ок. 1470 — ок. 1555), итальянский историк, автор трактата «Об изобретателях».

95

Брас — испанская мера длины (1,57 метра).

96

Божья матерь Скала Франции — Имеется в виду доминиканский монастырь, расположенный между городами Родриго и Саламанка. Гаэтская троица — название храма и монастыря в городе Гаэта, к северу от Неаполя.

97

Монтесинос и Дурандарт — герои старинных испанских романсов, Дурандарт сражался в Ронсевальском ущелье и умер на руках у Монтесиноса. Белерма — его возлюбленная.

98

…слезоисточающая Гуадиана… дочери Руидеры… — С рекой Гуадианой и ее притоками, так называемыми лагунами Рундеры, связана народная легенда, которую Сервантес положил в основу рассказа Дон Кихота о пещере Монтесиноса.

99

Фуггеры — крупнейшие немецкие банкиры, финансировавшие испанских королей под залог серебряных рудников в Орначуэлосе, ртутных копей в Альмадене и т.п., которые они эксплуатировали в течение долгого времени.

100

Инфант дон Педро Португальский — сын португальского короля Жуана I и брат короля Генриха Мореплавателя (1394—1460), неутомимый собиратель географических карт.

101

…одно высокопоставленное лицо… — по-видимому, намек на графа Лемосского, которому Сервантес посвятил вторую часть своего «Дон Кихота».

102

Сегидилья — народно-песенная форма, стихотворение из четырех или семи строк, в которых первая и третья — одиннадцатисложные и не рифмуются, а остальные — пятисложные, заканчивающиеся неполной рифмой (ассонансом), в семистрочной сегидилье пятая и седьмая строки также одиннадцатисложные и не рифмуются. Особый жанр представляют «ламанчские сегидильи» с музыкальным сопровождением и танцами.

103

Скаредность (ит.)

104

Основать майорат — то есть положить начало богатству рода. Майоратом называется основная часть наследства, которая вместе с титулом переходила из поколения в поколение к старшему сыну.

105

Теренций — римский комедиограф (ок. 195—159 до н.э.), оказавший большое влияние на развитие западноевропейской драмы.

106

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату