Толедо, с которым связано множество легенд. Предание приписывает постройку этого дворца отцу мавританской принцессы Гальяны, впоследствии якобы вышедшей замуж за Карла Великого.

193

…конь …фризской породы. — Имеется в виду порода коней из Фрисланда (Голландия).

194

Беглец Эней, Бирено беспощадный… — намек на то, что Эней, герой «Энеиды» Вергилия, покинул влюбленную в него Дидону, а Бирено, герой «Неистового Роланда» Ариосто, покинул свою возлюбленную Олимпию.

195

Атарфе, Марчена — города в Испании. «Сотня», «королевство», «кто первый» — названия карточных игр.

196

Гриф (миф.) — чудовище с головой орла и туловищем льва.

197

Какой-нибудь Мендоса рассыплет на столе соль, и по сердцу у него сей же час рассыплется тоска… — поговорка, высмеивающая распространенное в некоторых испанских семьях суеверие.

198

Сципион — римский полководец Публий Корнелий Сципион (185—129 до н.э.), воевавший против Карфагена и разрушивший его (146 до н.э.).

199

«Святой апостол Иаков, запри Испанию!» — неправильно истолкованный Санчо старинный боевой клич испанцев в сражениях с маврами: «Santiago, у cierra Espana!» («Святой Иаков с нами — рази, Испания!»). Апостол Иаков считается покровителем Испании. Санчо путает два значения «cerrar»: разить, сокрушать и запирать, замыкать.

200

Агаряне — бытовавшее в то время общее наименование африканских народов.

201

…ревнивый бог кузнецов опутал Венеру и Марса (миф.). — Согласно мифу, Вулкан, бог кузнечного мастерства, опутал сетью, сделанной из алмазов, свою жену Венеру и Марса, с которым она изменяла ему.

202

Эклога — в эпоху Сервантеса общее определение для различных видов пасторального жанра.

203

Гарсиласо — испанский поэт Гарсиласо де ла Вега.

204

Камоэнс — крупнейший португальский поэт (1524—1580).

205

Актеон, Диана (миф.). — Актеон в наказание за то, что он увидел Диану во время купания, был превращен ею в оленя, после чего его загрызли его же собаки.

206

…мне не страшны никакие быки, хотя бы… самые дикие из тех, что растит на своих берегах река Харама! — Пастбища на берегах реки Харамы якобы обладали, согласно господствовавшим тогда представлениям, свойствами, придававшими особую силу пасшимся на них быкам.

207

Дон Кихот разлюбил Дулъсинею Тобосскую. — У Авельянеды, автора подложной второй части «Дон Кихота», герой, утратив всякую надежду на расколдование Дульсинеи, отрекается от нее и присваивает себе прозвище «Рыцаря без любви».

208

Я не свергаю и не возвожу на престол королей… — поговорка, обязанная своим происхождением старинному романсу, в котором рассказывается о том, как испанский король Педро Жестокий (1350—1369) вступил в поединок со своим братом Энрике и был повержен им наземь. Энрике призвал на помощь Бертрана Клакена (Дюгеклена), французского военачальника, в палатке которого все это происходило и который при этом воскликнул: «Я не низлагаю и не возвожу на престол короля, я только помогаю моему господину как верный слуга.

209

Здесь ты и умрешь, изменник… — строки из старинного романса.

210

…мы недалеко от Барселоны. — В те времена Барселона и ее окрестности постоянно подвергались нападениям разбойничьих шаек. Несмотря на ликвидацию феодальных отношений, крупные каталонские землевладельцы, не мирясь с новым положением, продолжали требовать от крестьян выполнения феодальных повинностей. Для борьбы с крестьянами, противившимися феодальной эксплуатации, по указу каталонского вице-короля в 1602 г. была создана милиция под названием «Союз», основной задачей которой была борьба с упомянутыми разбойничьими шайками. Это привело к настоящей гражданской войне, так как милиция, набиравшаяся из народа, нередко обращала свое оружие против сеньоров. Во время развернувшейся гражданской войны одни назывались «ниеррами», а другие — «каделлями». Вожаком одного из таких отрядов был упоминаемый здесь Роке Гинарт, сын крестьянина.

211

Озирис (миф.) — египетский бог, которого Роке Гинарт смешивает с Бузирисом, легендарным сицилийским тираном.

212

…ясный лик Авроры, если и не ласкавший слуха человеческого… — образное выражение. В основе его лежит миф о Мемноне, сыне Авроры, убитом Ахиллесом в Троянской войне. Миф о Мемноне был в дальнейшем связан с колоссальной статуей близ Фив, разрушенной землетрясением. Обломки этой статуи при первых лучах восходящего солнца издавали звук, похожий на звук лопающейся струны, на основании чего и возникла легенда, будто Мемнон отвечает на приветствие своей матери.

213

…ту, которую недавно выдал в свет арагонец. — Автор подложной второй части «Дон Кихота» Авельянеда выдавал себя за уроженца Тордесильяса, расположенного в Арагоне.

214

Эскотильо — астролог-шарлатан.

215

Сгинь, нечистая сила! (лат.)

216

Скачки с кольцами — состояли в том, что всадник на всем скаку старался продеть копье в кольцо, висевшее на ленте.

217

«Верный пастух» — пасторальная стихотворная трагикомедия итальянского поэта Гварини (1537—1612), переведенная на испанский язык Кристобалем Суаресом де Фигероа в 1602 г.

218

«Аминта» — пастораль итальянского поэта Торквато Тассо (1544—

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×