Юсупов начал с даты. С 1936 по 1939 год в Испании находилось около шестисот военных советников. С другой стороны, Германия и Италия направили Франко крупный контингент военных инструкторов, германский легион «Кондор» и 125-тысячный итальянский экспедиционный корпус…
В середине рассказа он назвал епископа kleinkariert, что на немецком языке буквально означает «мелкотравчатый». А в переносном смысле – человек, который владеет огромным состоянием, но отпуск проводит дома. Юсупов дополнил: по состоянию здоровья.
– Почему? – спросил Джеб.
– Он же был слепой…
Глава 21
Еще не конец
…Рейтер нажал на спусковой крючок. Через секунду услышал голос Карла:
– Ты забыл снять пистолет с предохранителя, дружище. Он на затворе слева, если ты забыл. А на рамке под предохранителем защелка затворной задержки. Да, да, именно ее ты сейчас пытаешься реанимировать.
Рейтер «реанимировал» оружие, надавливая стволом в спину жертвы. Он плохо соображал. Ему казалось, убить еще одного человека ему труда не составит.
– Я убью тебя…
Карл словно ждал этих слов. Разворачиваясь через левое плечо кругом, он заблокировал вооруженную руку и захватил пистолет за ствольную коробку. И бросил Рейтера, делая шаг ему за спину, на пол.
Рейтер подписал себе смертный приговор, вскочив на ноги и бросившись в отчаянной попытке исправить ситуацию на противника. Карл успел перехватить пистолет и снял его с предохранителя. Он дважды нажал на спусковой крючок, и Рейтер, схватившись за живот, сполз на пол.
Марсия дожидалась в комнате мужа. Она сделала все так, как они и планировали: застрелила Хасселя в гостиной, на том месте, где загодя расстелила толстый ковер. Кровь хлестала из двух ран шифровальщика, однако Марсия умудрилась не запачкаться. Она набросила на Хасселя угол ковра и, переворачивая тело, стала закатывать его в ковер.
Когда в комнату вошел Карл, Марсия дико вскрикнула. Она кинулась к оружию. Карл наступил ей на руку, едва ее пальцы обхватили рукоятку «вальтера». Свободной рукой он ударил женщину в висок, и она обмякла рядом с трупом шифровальщика.
…Карл подошел к бетономешалке. «Какая должна быть густота раствора? Я слышал, чтобы от мастерка отлетала». Неожиданно рассмеялся: он стоит в подвале, готовится закрыть склеп с двумя трупами и замуровать две тонны золота и думает о консистенции смеси.
Мотор бетономешалки мерно шумел, смесь переваливалась внутри металлического цилиндра. Карл курил. Затягивался глубоко, не переставая качать головой. Рейтер поставил его в сложное положение. Оптимальный вариант – выходить на связника в Мадриде и уносить ноги. Пока не поздно.
Только теперь он понял, что все к этому и шло. Эта фраза сквозила неопределенностью, нервозностью и еще черт знает чем. Приказ из центра пришел быстро, у исполнителя едва хватило времени подготовить почву для того, чтобы склонить Хасселя и Рейтера на свою сторону. Подобная скоропалительность всегда чревата неучтенными деталями. Как правило, они вскрываются в самый неподходящий момент. И в этом свете центр предстал в виде штаба гражданской обороны, которому Карл «присвоил» девиз: «Пока гром не грянет, мужик не перекрестится».
Теперь все его шаги были ограничены этим домом. Весь мир уместился в него. После перестрелки у церкви Сан-Каэтано вся западная часть города на ушах. Карл представил: вот он сумел в открытую дозвониться до связника, рискуя при этом и его головой тоже, и что? Связник – юморной парень – скажет в ответ: «Погоди немножко, Карл, сейчас я начну искать грузовик».
В какой-то миг Карл едва не бросил все к чертовой матери: кому нужна его работа, кто сумеет забрать золото хотя бы через неделю, месяц? Потом снова рассмеялся: в гостиничном номере на Альберто Агилера его поджидала проститутка, его алиби на сегодняшнюю ночь. Она обеспечит его. Трупы Хасселя и Рейтера весили много меньше двух тонн, но они также останутся здесь, другого варианта не было. Все это Карл делал ради маленькой надежды сохранить золото. Он выполнил основную часть задания: не дал вывезти слитки из города.
Выключив машину, Карл опустил станок с цилиндром и вылил в ведро первую порцию известковой смеси…
Он никогда не подозревал, что обладает навыками каменщика, но убедился в этом позавчера. А сейчас выступал с двойной ролью: каменщика-могильщика. И себя хоронил, все больше склоняясь к оптимальному варианту: уходить. Его миссия разведчика на этом заканчивалась.
Пусть Карл фон Фрикке умрет здесь, рассудил разведчик. К тому времени, когда найдут трупы, их невозможно будет опознать.
Карлу казалось, он наделен способностью на глаз определять вес, причем с точностью до пятого знака. Каждый слиток весил ровно двенадцать килограммов шестьсот тридцать пять граммов. Ему же чудилось, что вот этот слиток весит на пять граммов больше, а в другой «перелили» золота еще больше… Он носил в подвал по два слитка и с каждой ходкой уставал все больше.
Пару раз он присаживался на лестнице покурить. Чиркал спичками, ломая их, прикуривал, не видя огонька. Он не сдавался, но дальнейшая борьба виделась ему бестолковой.
Карл замуровал товарищей в лучших традициях героев новелл Эдгара По. Хассель был мертв – Марсия не оставила ему шансов, выстрелив сначала в затылок, а потом, когда он упал, в сердце. Вильгельм Рейтер был еще жив. Он истекал кровью, закрывая рукой рану, и смотрел на Карла, который из дипломата превратился в грабителя и убийцу, а сейчас предстал в качестве гробовщика.
Он бросил в закут свою фетровую шляпу, снял запонки с баронской вязью и вдел их в рубашку Рейтера, на галстук приколол булавку и отдал ему честь: