Словом, выезжай только в случае согласия на оба мои предложения.
Смотри же не напутай!
Ты пишешь, что записана кандидаткой на службу в пяти советских учреждениях? Тогда не лучше ли мне приехать к тебе, если ты к моменту получения этого письма будешь уже на должности? Это было бы еще лучше. Напиши мне, хватит ли нам на двоих одного твоего жалованья? Словом, отвечай не медленно на все вопросы. С нетерпением жду. Геннадий'.
'P. S. Одного побаиваюсь: не научила ли тебя за это время Москва теории и практике свободной любви?'
XII
– Гаша! – держа в руках свежее письмо от Геннадия Павловича, с болью и радостью в голосе вскричала Ксения Дмитриевна и, заливаясь слезами, упала на плечи остолбенев шей Гаши. – Я от вас уезжаю…
И она так долго плакала, не выпуская из своих объятий Гашу, точно задалась целью выплакать все слезы, накопившиеся у нее в Москве за эти два с половиной года…
В тот же день, вечером, по пути на Курский вокзал, на углу Мясницкой улицы, Ксения Дмитриевна сошла с извозчичьей пролетки, поднялась по ступенькам в помещение Главного почтамта и отправила в Харьков на имя Геннадия Павловича срочную телеграмму:
'Согласна. Выезжаю сегодня. Твоя Ксения'.
Комментарии
ЛЮБОВЬ КСЕНИИ ДМИТРИЕВНЫ Впервые: 'Недра'. Литературно-художественный сборник. Кн. 7. М., 1925. Печ. по изд.:
В хранящемся в ОР РГБ (Ф. 784. Карт. 10. Ед. хр. 18) варианте главы имели названия: 'Неожиданная встреча' (1), 'Дача в лесу' (2), 'Валерьян Валерьянович' (3), 'В доме шоферов' (4), 'Андрей Птицын' (5), 'Новая жизнь' (6), 'Любовная философия Геннадия Павловича' и др. Однако в окончательном варианте автор отказался от заголовков, хотя само деление на главы было сохранено, так как сам Никандров придавал большое значение 'четкому делению текста' (См. письмо Н.Я.Москвину от 2 мая 1961 г. – РГАЛИ. Ф. 2592. Оп. 1. Ед. хр. 124). Повесть также подверглась автором значительно му сокращению. Были исключены, например, следующие рас суждения Геннадия Павловича о любви: 'На самом деле, что такое любовь? Где точные очертания границ этого расплывчатого неуловимого чувства? Любовь как нечто возвышенное, исполненное таинственного содержания отходит в область преданий. И скатертью ей дорога. Нам не нужны чувства туманные, загадочные, которыми мы не в состоянии овладеть <…> ты предаешься скорби о том, что наша связь так скоро оборвалась! Как скоро? Разве это скоро? Мы с тобой прожили целых 6 лет! Тебе этого мало? Ты не ребенок, должна понимать, что вечного счастья нет. Кроме того, подумай о том, сколько на этом свете женщин одиноких, интересных, прекрасных, достойных, ко торые даже такого короткого счастья не вкусили, которое я дал тебе!' – и т. п.
Рецензентами отмечались 'ценные бытовые и психологические штрихи', которыми обрисован 'сам по себе довольно любопытный и острый с социально-бытовой стороны эпизод'
На неубедительности перерождения Ксении Дмитриевны настаивал А. Зонин ('Октябрь'. 1925. No 11). 'Из строк выпирает, что барыня есть барыня и запросы у ней духовные – 'другой среды'… а люди физического труда – Гаша и муж ее (коммунист) шофер Андрей – грубые, неотесанные мещане', – писал он, видимо, не догадываясь, что в намерение Никандрова не входило изображать 'рабочее' окружение героини как среду, способную целительно воздействовать на человека. Угол зрения, под которым изобразил Никандров 'новый быт и новых людей', не устроил и Л. Войтоловского, укорившего писателя за то, что, стремясь 'придать своим вещам нарочитую советскую злободневность', тот рассматривает действительность 'в щелочку', схватывает ее 'на лету' ('Новый мир'. 1926. No 3). Некоторые же критики, отождествив точку зрения героини и автора, утверждали, что для писателя Гаша и ее муж – 'милые и простые люди' – являются носителями 'неприкрашенной народной правды'
Как и в случае с появившейся позднее повестью 'Пешком вокруг Крыма', писателя заподозрили в сочувствии к 'мещанской идиллии', отсутствии критического отношения к изображаемому, намерении создать 'песнь' торжествующей пошлости