им новые сотрудники прибыли. Надежные ребята. Жизнь продолжается!..

До Нового 1987 года оставалось три дня. До замены — пятьсот двадцать пять…

,

Примечания

1

Концертный ансамбль ВДВ «Голубые Береты» – «Пароль – Афган».

2

На персидском языке слово «парва» – страх, беспокойство; «нист» – нет. Выражение: «У ро аз ан парваие нист» переводится как: «Ему и горя мало, ему это безразлично». Родилось ироничное название Афганистана – «Парванистан». Страна, где всем все до лампочки – Парванистания.

3

Первое Главное Управление КГБ СССР (ПГУ). В настоящее время Служба внешней разведки (СВР

4

После присвоения Краснознаменному институту имени Ю. В. Андропова в обиходе он стал называться «институт Андропова», а для лучшего звучания просто – КАИ.

5

Дукан (докан, духан)?– лавка, ларек, магазин, ремесленная мастерская.

6

Представительство КГБ СССР в Афганистане.

7

Небольшой городок на окраине Кандагара. До революции в нем жили представители ООН (Организация Объединенных Наций) для оказания помощи Афганистану как развивающейся стране. После революции в нем жили «каскадеры», военные, партийные советники и др.

8

Из интервью руководителя Оперативной группы Министерства обороны СССР в Республике Афганистан генерала армии В. И. Варенникова корреспонденту журнала «Огонек» Артему Боровику.

9

Министерство государственной безопасности Афганистана. Ранее называлось ХАД (СГИ – Служба государственной информации). Что-то вроде: ВЧК – КГБ.

10

Мошавер (мушавер) в переводе с персидского языка – советник.

11

Всего в Афганистане было создано девять оперативных зон, в которых работали советники КГБ, МВД, КПСС, ВЛКСМ, МО СССР.

12

Высшая Краснознаменная школа КГБ СССР им. Ф. Э. Дзержинского. В настоящее время Академия ФСБ РФ.

13

«Спальный» район Кандагара.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату