потом кивнул Монтерросу — почти поклонился.
— Мне нужен Демон. Он здесь?
Они оба уставились на него, как, впрочем, и я.
Демон всегда был одной из страшилок, которыми мамы пугают маленьких будущих слэйеров и мародеров, не желающих вести себя хорошо. Толком я ничего о нем не знала, но ведь не обязательно знать биографию Бугимена, чтобы его бояться? И какими бы крутыми охотниками мы себя ни считали, приходилось признавать, что наша дичь — мелкая сошка. Такие, как Демон, Данте или Сидди — далеко за пределами наших возможностей, и если уж великому Норману не удалось, то куда нам-то со свиным рылом да в калачный ряд. И чего я совсем не ожидала, так это столкнуться с кем-то подобным сейчас, когда моя карьера мародера давно накрылась медным тазиком.
— Он здесь, — наконец Монтеррос подал голос, за ним очнулась и девица:
— Господин Генри вас ждет?
— Нет, но, думаю,
Сильно мне не понравилось, как он это сказал. Однако вникать было некогда — к ресепшн вдруг подошел парень лет двадцати пяти, до рези в глазах контрастируя своим внешним видом со всеми присутствующими. Не потому, что он был человеком, а потому, что на нем убийственно идеально сидел убийственно идеальный костюм, тянувший на тысячи, и такие же убийственно идеальные туфли, в которые я сейчас смотрелась, чтобы поправить макияж. Я уже молчу про галстук и прическу волосок к волоску. Единственное, что слегка нарушало всю убийственную идеальность, это лицо. Нет, он был красивым, даже слишком. Убийственно. Просто это было лицо… ну, адвоката, который то ли выиграл, то ли проиграл процесс всей своей жизни. Почему такая полярность? Да потому что я никак не могла понять, убит ли он горем или же не может поверить счастью.
Не исключено, что он и сам еще не знал.
— Золотко мое! — расцвел Монтеррос, — иди сюда, — и потянул его к себе, зарылся поцелуем в шею, прямо над идеальным воротничком. Тот с улыбкой обнял в ответ, коснулся губами щеки.
— Привет, Монти. Джоди, — Он кивнул девице. — Проблемы?
— Не-а. — Травести-дива указала в нашу сторону подбородком — хорошо, что не двухдюймовым ногтем, выкрашенным в тон платью. — Вот они хотят видеть господина Генри.
Молодой человек повернулся к нам, слегка приподняв бровь, что, тем не менее, выражало море искреннего удивления. Можно подумать, мы просим аудиенции у самого папы римского без записи.
— Да? И по какому вопросу?
— А ты что, его секретарша? — спросил Зак своим милым и совсем не обидным голосом. Ему не нужно было даже бровь поднимать, чтобы выразить мысль. Однако это не сработало, во всяком случае, так, как он планировал, потому что парень так же мило улыбнулся и ответил:
— Вроде того. Итак, я надеюсь услышать достаточно весомый аргумент в вашу пользу, иначе просто не имею права отрывать м-м… господина Генри от дел.
Зак сердечно улыбнулся ему в ответ. Я уже думала, что они будут продолжать так до самого рассвета, но ошиблась.
— Я его дитя, — сказал Зак просто.
Улыбка «адвоката» померкла в прямом смысле слова. Погасла, как разбитая лампочка. Джоди от изумления приоткрыла рот — клянусь, я разглядела всю ее стоматологическую карту. Но я бы наблюдала за этим с большим интересом, если бы эта новость прилично не стукнула и меня.
— Ух ты, — прорычал Монтеррос и тоже улыбнулся — открыто и даже душевно. — Что ж этот сукин сын тебя от нас прятал?
— Думаю, у него были причины.
Внезапно в его кармане зазвонил телефон — песня «Manowar», ее очень любил Джейсон.
Stand and fight
Live by your heart
Always one more try
I'm not afraid to die…
У меня екнуло сердце — но не так чтоб очень.
— Все, я пошел. Джоди, готовь списки приглашенных и бога ради, переоденься. Разыщи Винсенту, скажи, я ноги ей переломаю, если повторится проблема с освещением. Чикито мио, — он привлек парня к себе еще разок, ласково, насколько возможно такими лапами, — обязательно приходи, с ним или без него, обещаешь?
— Постараюсь, Монти. Ты же знаешь, как я люблю твои шоу.
— Вот и славно. И ты, детеныш, тоже, — Монтеррос пожал Заку руку, практически потеряв ее в своем кулачище. — Буду рад тебя видеть на представлении. А Демона я пять минут назад видел — покараульте.
Зак кивнул, будто поклонился, и хозяин «Колизея» исчез. Все внимание снова принадлежало нам. А наше — им.
— Так могу я повидать моего прайма?
— А ты уверен, что это так? — Парень уже выглядел спокойным, чего о Джоди не скажешь. — Я знаю его детей.
— Значит, не всех, — улыбнулся Зак снова, наслаждаясь эффектом. — А уверен я в одном — ты много чего еще о нем не знаешь, деточка. Теперь же будь хорошей секретаршей или вроде того и не заставляй нас ждать.
Тот бросил на Зака сумрачный взгляд, но ушел, оставив ему право последнего слова. Да и я помешала понаслаждаться, потому как подъехала и чувствительно пнула его по ноге.
— Ты — дитя Демона?! Какой хрен я узнаю об этом последней?!
— А что тебе за дело? — Голос Зака был ровным и довольным.
— Есть дело! — зашипела я, но он меня не слушал, продолжая улыбаться ресепшн-герл, которая только не растекалась от переполнявших ее эмоций.
— Что это за выпендрежник? — он кивнул в сторону испарившегося «адвоката».
— О, это — Майк Норман! — с удовольствием пояснила Джоди. — Вы знаете, он ведь сын Нормана, того самого!
— Да-ты-чё? — сказал Зак равнодушно.
— Точно вам говорю!
— Забавно… И что здесь забыл сын Нормана?
— Вы не знаете?! — Девица заулыбалась так, что глядишь, рот по швам разойдется. — Он же его сателлит!
— А?.. — переспросил Зак.
— Майк — сателлит господина Генри! Уже… года три, наверное.
Она говорила что-то еще, но я не слушала. Что такое «прайм», я помнила — так дети называют своих создателей. Но «сателлит»? На мгновение я попыталась вызвать ассоциации с этим словом, но мы Семеро никогда не были сильны в теории, исключая, пожалуй, только Липучку Сэма. А потом я поняла, что Зак тоже не слушает эту дуру, похожую на сардельку в дешевой целлофановой оболочке.
А потом я поняла, что он не просто не слушает — он отключился. Смотрит ей в переносицу, но его здесь нет. И она — вампирша — этого даже не заметила. А я заметила.
А потом мне стало жутковато.
— Зак, — я осторожно дернула его за руку. — Зак, что такое сателлит?