что мне причитается небольшая сумма. Завтра я, пожалуй, поеду повидаюсь с ним… Нет, я позвоню, он может прислать деньги сюда. – Она аккуратно завернула туфли и положила их в старенький чемодан. – Нам стоит сейчас заняться обедом. Мачеха сегодня вечером одна.
– Не позволяйте ей обмануть вас, – посоветовала Могги.
Крессида подняла на нее глаза и ответила:
– Я не позволю, Могги, больше никогда не позволю.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
В четверг после ленча Крессида почувствовала облегчение оттого, что она наконец-то уезжает из дома. Миссис Прис делала все, чтобы уговорить Могги и Крессиду изменить их решение и остаться с ней. Однако ее усилия были напрасны, и тогда она стала упрекать их в неблагодарности, испортив всем настроение. Между тем Крессида побывала в деревне и договорилась с одной женщиной, которая согласилась приходить и помогать миссис Прис по хозяйству, пока она не найдет новую экономку. По дороге Крессида встретила почтальона, и он передал ей письмо от мистера Тимса. Мистер Тимс посылал Крессиде сто фунтов и записку, в которой желал ей удачи и советовал разумно и аккуратно тратить эти деньги, пока она не найдет постоянной работы. Крессида никогда раньше не держала в руках такой суммы. От волнения и радости она вприпрыжку бежала домой; надо сказать, что у нее это получалось довольно неуклюже: лодыжка все еще временами давала о себе знать.
Не успела она войти в дом, как мачеха позвала ее в гостиную.
– Коль скоро ты уезжаешь после ленча, то сначала приготовь его. Ты знаешь, я ем очень мало. Приготовь омлет, какой-нибудь тост, творог со сливками, как обычно. А еще, пожалуй, открой бутылку белого вина. – Она взяла книгу, которую читала. – И не трудись прощаться со мной, неблагодарная девчонка. Есть ленч я буду здесь.
Крессида вышла на кухню и застала там Могги за приготовлениями к отъезду. Хлебный фургон скоро уже должен был за ней заехать. Экономку обещали подвезти до Темплкомба, где в маленьком коттедже жила ее сестра. Старомодный дорожный сундук Могги и ее картонный чемодан уже были вынесены в холл. Могги сидела за столом в своем лучшем пальто и в какой-то немыслимой шляпке. Ее лицо, как всегда, сохраняло суровое выражение, но, когда Крессида вошла, Могги сморщилась, готовая заплакать.
– Как же это получается, мисс Крессида, что вас выдворяют из вашего же собственного дома?!
– Могги, пойми, я сама ухожу отсюда. Разве это не так? При других обстоятельствах ни ты, ни я не покинули бы этот дом ни за что. Но после смерти отца, скажи, много ли радостей мы здесь видели? Мачеха расплатилась с тобой?
Экономка кивнула.
– Мне пришлось напомнить ей об этом. А вы, мисс Крессида? Что будет с вами? Вдруг с этой старой леди вам не повезет?
– Чаще всего старые леди очень милые старушки, Могги. Но я в любом случае буду работать у нее только несколько недель, а потом могу уехать и найти что-нибудь другое.
Крессида старалась говорить бодрым тоном, так как видела, что Могги беспокоится за нее, однако она и сама пока не знала, что ждет ее в будущем, хотя искренне надеялась, что все получится хорошо. Конечно, грустно было покидать родительский дом, где она росла, но оставаться здесь дальше и угождать прихотям мачехи у нее уже не было сил. Она давно мечтала, чтобы произошло что-то, что позволило бы ей вырваться из этого замкнутого круга, и теперь, когда представилась такая возможность, необходимо было воспользоваться ею.
– А вот и булочник! – Крессида увлекла свою верную Могги в холл. – У тебя есть мой адрес, у меня – твой. Будем регулярно писать друг другу и, как только сможем, встретимся. – Она крепко обняла Могги. – Мне будет очень недоставать тебя, но теперь мы обе будем счастливы. – Крессида поцеловала свою экономку. – Тебе пора. А я поеду через час или два…
Могги с горечью заметила:
– Если бы ваш бедный отец мог видеть вас, он бы перевернулся в могиле. Он готовил вам совсем другую судьбу.
– Ничего, Могги. Теперь перед обеими нами открываются возможности… И это так увлекательно…
Она проводила мисс Могфорд до фургона, где водитель уже разместил весь нехитрый багаж Могги и теперь ждал, когда его пассажирка усядется на переднее сиденье. Крессида посмотрела на строгое лицо Могги, едва сдерживавшей нахлынувшие чувства. Ей и самой было тяжело расставаться с этой женщиной.
На кухне, разогревая молоко, Крессида всплакнула. Она старалась сдержать слезы, но они все текли и текли, и девушка вытирала их рукой. Она будет скучать по Могги, по своему дому, по тем немногим подругам, с которыми время от времени встречалась. Но она сама желала этого, и теперь нельзя упустить шанс. И не только не упустить – она должна как можно успешнее использовать его.
Крессида приготовила творог со сливками, затем разбила яйца для омлета и сделала сандвич для себя, так как понимала, что у нее не будет времени поесть что-то более сытное.
Мачеха сделала все, чтобы последние часы, проводимые Крессидой в родительском доме, прошли как можно более беспокойно: она требовала принести ей то фрукты, то кофе, то просила найти книгу, которую где-то оставила и которая теперь ей понадобилась. Ожидая, что еще потребует от нее мачеха, Крессида проглотила свой сандвич и успела только схватить старенькое твидовое пальто, когда перед домом остановилась машина. Посуда была не вымыта, обед не приготовлен. Крессида чувствовала себя виноватой, но делать было нечего. Она вышла из своего дома, неся два старых чемодана. Девушку встретил пожилой человек с обветренным лицом и, приветливо поздоровавшись, взял у нее из рук чемоданы и положил в багажник старого «даймлера».
Крессида зашла в гостиную, чтобы попрощаться с мачехой.
– Я же просила тебя не прощаться со мной, Крессида, и можешь сюда не возвращаться. В отношении тебя я умываю руки.
Крессида села в машину рядом с водителем, и, когда автомобиль выехал за ворота, она даже не оглянулась на свой дом. Один период жизни закончен, сказала себе девушка, и занавес опустился.
Водитель машины, настроенный очень дружелюбно, был склонен поговорить. Он объяснил, что служит садовником у леди Меррилл и, кроме того, когда нужно, водит машину и делает еще многие другие дела по дому.
– А вы водите машину, мисс? – поинтересовался он и, когда Крессида ответила, что да, водит, хотя ей редко представлялась такая возможность, высказал мнение, что было бы неплохо, если бы она ездила с леди Меррилл, когда той понадобится. – Моя хозяйка выезжает нечасто, но, когда это случается, мне приходится бросать работу в саду, – объяснил он.
– А ее постоянная компаньонка умеет водить машину? – спросила Крессида.
Он ответил не сразу.
– Да нет, не умеет, вы были бы настоящей находкой.
– Ну что ж, мне остается только надеяться. Я никогда не служила компаньонкой… Скажите мне, как вас зовут?
– Берт. У леди Меррилл еще работают Бак-стер, дворецкий, кухарка миссис Уиффин и горничная Элси. Как и я, они работают около тридцати лет, и никто не собирается уходить.
– Эта леди очень пожилая? Поймите, я не собираюсь сплетничать о ней с вами, просто мне это важно знать для работы.
– Да, леди Меррилл можно назвать очень пожилой, как вы говорите. Ей восемьдесят три года, но она еще бодрая, с ясной головой. Она обрадуется, когда возле нее появится такая молоденькая девушка.
– Надеюсь, я не слишком молода для этой леди? Ее постоянная компаньонка, наверное, тоже пожилая женщина?
– Да, мисс, она пожилая. А вы любите собак?
– Очень люблю.
– У нас в доме два пекинеса: Маф и Бел, славные такие твари.
Крессида постепенно успокоилась. Когда они подъехали к дому, где ей предстояло провести несколько недель, она была в превосходном настроении. Здесь ее тепло встретил Бакстер, открывший перед ней двери.