— Это не очень вежливо, — возразила миссис Ингрэм.
— А по-моему, удачная идея. Я не чувствую себя мисс Помфри.
— Ну, если вы не против… Мальчики, идите пить молоко, а мы пока выпьем кофе. Потом вы покажете мисс… Минти свою комнату и немного познакомитесь.
Близнецы без звука подчинились и, оглядываясь на девушку, вышли. Миссис Ингрэм подвела Араминту к софе, пододвинула кофе и начала дружескую беседу. Время от времени в разговор вступал мистер Ингрэм, расспрашивал о работе в детском санатории, интересовался, бывала ли она прежде в Голландии.
— Мальчики, — откровенно признал он, — иногда бывают маленькими чертенятами, но смею сказать, вы к этому привыкнете. В целом они приличные дети и обожают дядю.
Араминта задумалась над словами мистера Ингрэма. Совсем не трудно обожать доктора. Хотя, судя по строгому тону его письма, награды за это не получишь. Ей бы хотелось получше узнать его, но здравый смысл подсказывал, что это напрасные мечты. Кроме того, когда она вернется в Англию, он передаст детей сестре и тут же забудет об их бонне. А она погрузится в свою учебу и работу медсестры…
Прогнав почему-то опечалившие ее мысли, Араминта стала внимательно слушать инструкции миссис Ингрэм насчет одежды и питания близнецов.
— Я так подробно рассказываю вам о всяких мелочах, — объяснила миссис Ингрэм, — потому что Маркус не хочет отягощать себя этим. — Она выглядела озабоченной. — Надеюсь, вы не находите мои слова слишком…
Араминта поспешно успокоила ее:
— В санатории у нас обычно бывало примерно пятьдесят детей, я привыкла к ним. Два мальчика — это замечательно. Они не против поездки в Голландию?
— Нет. Думаю, первые несколько дней они поскучают без нас. Но близнецы раньше уже жили в доме дяди и не будут чувствовать себя там чужими.
Потом миссис Ингрэм начала задавать осторожные, вежливые вопросы, пытаясь побольше узнать об Араминте, и та с готовностью отвечала на них. На месте миссис Ингрэм я бы сделала то же самое, какие бы хорошие рекомендации мне ни предоставили, подумала Араминта.
Вскоре наступило время ланча, и они сели за стол. Араминта с удовольствием отметила, что мальчики хорошо себя вели и не привередничали в еде. И все же она гадала: надолго ли эти ангельские манеры. Если они нормальные дети, то…
Остальную часть дня она провела с ними. Близнецы показывали ей свои игрушки, повели в сад, чтобы она посмотрела на золотых рыбок в маленьком пруду. Их поведение по-прежнему оставалось неправдоподобно образцовым. Араминта не сомневалась, что тому должна быть причина. У нее хватит времени в следующие несколько недель открыть секрет чересчур примерного поведения мальчиков.
Они вежливо отвечали на ее вопросы. Но Араминта старалась не слишком перегружать их, ведь она для них чужая. Ей еще предстоит завоевать доверие и дружбу близнецов.
Потом они вернулись в дом и нашли в гостиной доктора ван дер Брега, который беседовал с родителями близнецов. Несомненно, мальчики любили дядю, и он отвечал им такой же нежностью. Освободившись от их бурных объятий, он посмотрел на Араминту и поздоровался с ней.
— Мы уедем, мисс Помфри, тотчас после чая. Моя сестра не возражает, если вы позвоните домой матери.
— Спасибо. Я бы хотела…
— Она не мисс Помфри, — вмешался Питер. — Она Минти.
— Неужели? — весело удивился доктор. — Вы перекрестили ее?
— Конечно. Разве она мисс Помфри? Мисс Помфри должна быть высокая и тощая, с острым носом и бородавками. Минти симпатичная. Она не красивая, но когда улыбается…
Араминта стала пунцово-красной.
— Хватит, дорогой, — поспешно вмешалась мать. — Мисс Помфри, пойдемте со мной, я покажу вам, откуда можно позвонить. Я должна извиниться, — начала миссис Ингрэм, когда они пересекали холл. — Питер не хотел быть грубым. Я убеждена, он хотел сказать вам комплимент.
— Мне приятно, что они находят меня симпатичной, — засмеялась Араминта, — а не занудой с бородавками. Надеюсь, мы понравимся друг другу.
Питера и Пола отправили наверх вымыть руки. Мужчины остались одни.
— Спасибо, что берешь мальчиков, — сказал мистер Ингрэм. — Люси уже начала немного волноваться. И вдруг — это сокровище, которое ты нашел для них. О такой только мечтать можно. Тихая малышка. Как заметил Питер, не красавица, но голос приятный и спокойный. Уверен, что она справится. Ты хорошо ее знаешь?
— Почти совсем не знаю. Мне сказал о ней старина Дженкелл. Она практически выросла у него на глазах. Он говорит, что она абсолютно надежная, терпеливая и добрая девушка. В детском санатории ее любили. Она не хотела ехать с нами в Голландию, потому что собиралась через неделю или две начать учиться на медсестру. И, собственно, пришла, чтобы отказаться, но потом передумала. Не знаю, почему. Я обещал, что, когда мы вернемся, помогу ей попасть в следующий набор практиканток. — Доктор подошел к окну. — Ты будешь скучать по своему саду. За мальчиками я присмотрю, Джек. И, как ты сказал, мы действительно нашли в мисс Помфри сокровище. Милая, скромная девушка, которая ни во что не будет вмешиваться. И это меня вполне устраивает.
К чаю подали сэндвичи и кексы. Мальчики ели вместе со взрослыми. Много времени чаепитие не заняло. Попрощавшись, близнецы устроились на заднем сиденье дядиного «бентли». Араминта села на отгороженное, словно купе, место. Доктор спросил, удобно ли ей, и мысленно похвалил себя за удачный выбор. Она и вправду оказалась скромной. Это касалось и ее внешности, и ее привычек.
ГЛАВА ВТОРАЯ
К счастью, Араминта не догадывалась о мнении доктора. Она удобно откинулась на спинку сиденья. До нее долетал веселый голос доктора, он не умолкая говорил с племянниками. По отдельным словам, которые она могла разобрать, речь, кажется, шла о плавании под парусом. Неужели он предполагает ее участие в этом спорте? Надо надеяться, нет. Будучи девушкой рассудительной, Араминта решила заранее не беспокоиться. Какие бы случайности ни подстерегали ее впереди, маленькое приключение продлится всего недель шесть. Зарплата щедрая. Она наслаждалась свободой. Ее даже капельку мучила совесть — впрочем, с тетей Миллисент родителям будет хорошо.
К ее удивлению, доктор, вместо того чтобы свернуть на кольцевую дорогу к Северному Лондону, направился к себе домой.
Араминта не видела, как Брискетт уехал от Ингрэмов, и поэтому удивилась, когда он открыл дверь.
— Точно вовремя, — заметил он. — Надеюсь, сэр, вы не превышали скорость? Подождите, парни, пока я открою мисс Помфри. Для вас, док, есть пара телефонных звонков.
Брискетт провел ее в туалетную комнату в конце холла.
— Приведите себя в порядок, мисс. Я присмотрю за мальчиками. В гостиной готов кофе.
Араминта не сказала бы, что у нее в одежде или в прическе беспорядок. Но все же последовала его совету. Несмотря на фамильярные и довольно бесцеремонные манеры, Брискетт был настоящей находкой. Он, наверно, незаменим в критических обстоятельствах.
Когда она вернулась в холл, он ждал ее, чтобы проводить в гостиную. Доктор, склонившись над столом возле софы, вместе с мальчиками изучал карту. Заметив ее, он выпрямился, предложил ей стул и попросил налить всем кофе. Для детей подали молоко, тарелку печенья и блюдо колбасного рулета. Питер и Пол моментально все уничтожили.
Печаль от расставания с родителями у детей уже прошла. Сейчас их волновала перспектива ночевки на борту парома. Вскоре доктор извинился, сказав, что ему надо сделать несколько звонков, и ушел. Араминта приступила к работе — усмирению близнецов. В этом она чувствовала себя мастером. Когда дядя вернулся, близнецы спокойно сидели рядом с ней и слушали сказку, которую она рассказывала.