35

Монморанси — населенный пункт, названный в честь маршала Франции (1493—1567).

36

Людовик XV (1710—1774) — король Франции.

37

Труа-Ривьер — губернаторство в Канаде.

38

Билль — законопроект; название некоторых конституционных актов.

39

Сен-Жан — ныне город в Канаде, в провинции Квебек.

40

Папино Луи Жозеф (1786—1871) — один из руководителей восстания 1837—1838 гг. против английского колониального господства в Канаде.

41

Метрополия — государство, владеющее захваченными им колониями.

42

Лоялисты — сторонники метрополии во время войны за независимость в Северной Америке в 1775— 1783 гг.

43

Эльзас — историческая провинция на востоке Франции.

44

Лотарингия — историческая провинция на востоке Франции.

45

Автономия — самоуправление, самостоятельность.

46

Кольборн, прав. Колборн Джон (1718—1863) — губернатор Канады.

47

Полицеймейстер, полицмейстер — начальник полиции города.

48

Кафедральный собор — главный собор города, в котором совершаются богослужения епископом. Проповедь произносится со специального возвышения — кафедры.

49

Норд-вест — северо-западный ветер.

50

Пикет — небольшой сторожевой отряд.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату