мал. Но новая колония, гораздо бoльшая, нежели эта – это

115

Эмиль Новер

было бы как раз то, что нужно. Отсюда весь рог изобилия, который осыпал своими благами английских моряков: от-

менный уход за ранеными, обильная и хорошая пища, осо-

бое внимание к офицерам, бесперебойная и своевремен-

ная поставка всего необходимого для ремонта, прекрасные

помещения на берегу для рядового состава. Вс? это долж-

но было, по расчетам Эдварда Стейза, оказать должное

впечатление на капитана Чарникса который, по прибытии в

Англию, конечно, не забудет упомянуть тот прием, который

был ему оказан на Багамских островах.

Быстрая и жестокая расправа – вот что, по мнению губер-

натора, могло изгладить неприятное впечатление об этом ин-

циденте. Именно с этой целью он появился во дворе. В рас-

стегнутом камзоле, с позеленевшим от злости лицом, вращая

налившимися кровью глазами, его превосходительство, со-

провождаемый капитаном, подошел к повозке, с которой его

раболепствующие подчиненные только что сняли Сэлвора.

Почтительно и быстро расступились они, давая возможность

губернатору пройти к повозке, к колесу которой был спиной

прислонен сидевший на земле ирландец. Едва удостоив по-

следнего взглядом, Стэйз рявкнул:

? Ты что натворил, мразь?

Кинг медленно повернул голову в ту сторону, откуда до-

несся этот рев, и с трудом разжал губы. Между рабом и гу-

бернатором произошел короткий, но интересный диалог.

? Не маленький, сам знаешь.

? Не тыкать, скотина!

? Выкать не научили.

? Я тебя заставлю делать не только это, тварь!

? Это вы умеете, ваше превосходительство.

? А-а! Трусишь, собака! Значит, уважаешь, грязь!

? Ага. Как паршивую овцу.

Следующей реплики со стороны губернатора не после-

довало, но огромный мясистый кулак его превосходитель-

ства заставил ирландца замолчать, выбив изо рта кровь. От

новых ударов Кинг свалился на землю и, вновь потеряв

сознание, остался лежать в пыли.

? Воды!

116

Капитан «Дьявол»

Повторять не пришлось. Негр, стоявший поблизости, схватил ведро и через пару минут уже плескал на лицо ир-

ландца холодную воду. Стейз, тяжело дыша, вытирая пот-

ное, красное от переполнявшей его злости лицо, неотрывно

смотрел на лежавшего в пыли двора ирландца. Едва на его

лице появились слабые признаки жизни, губернатор тут же

заметил и, злобно усмехаясь, медленно произнес:

? Жив, собака, от меня просто так не уйдешь, хе-хе!

Проси прощения, змееныш, или прежде чем уйти на тот

свет, ты не раз пожалеешь, что родился на этот свет.

Губы, на которых лежал толстый слой пыли и запека-

Вы читаете Шторм
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату