Местоимение «Я» лучше, потому что яснее. Руководство для секретарей, лемма: Писатель. Из словаря Вебстера.

3

Slums — трущобы (англ.), favelas — их название в Бразилии (от morro da favela — деревьев, растущих в пригородах).

4

Шнапс из косточковых фруктов.

5

Высота полета (англ.).

6

Стоял вблизи Архангел, и с холма Спускался, направляясь на посты, Строй Херувимов блещущих, горя Подобно метеорам; их ряды Скользили: так туманы ввечеру, Взмыв над рекою, вдоль болот плывут, К тропинке льнут и лепятся к стопам Сельчанина, идущего домой. Высоко перед строем пламенел, Пылая словно гневная комета, Господень меч; его палящий жар И жгучие пары, как знойный ветр Ливийский, начинали иссушать Приятный воздух райский. Михаил Поспешно предков медлящих повел, Взяв за руки, к восточной стороне, К Вратам, и столь же быстро со скалы Спустился с ними в дол; потом исчез.

(Мильтон. Потеряный рай.

Книга 12, пер. А. Штейнберга.)

7

«Песни на смерть детей» Малера на стихи Рюкерта.

8

Зд.: курятник (фр.).

9

Древний негритянский ритуал: пляшущий в центре хоровода медиум обращается к богам.

10

Angelus Domini (лат.) — одна из важнейших католических молитв, читается трижды в день.

11

Творцы-герои (порт.).

12

«Мир малой воды» (язык аборигенов).

13

Долина безумных грез (англ.) — капище местного бога Булу, поблизости от него — урановые месторождения.

14

Вы читаете Потерянный рай
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×