— Стало быть, видели?

— Да, но лучше бы не видела!

— Пожалуйста, расскажите, — попросил он. В его голосе и поведении уже не было прежней решимости. Он успокоился, словно сбросил с плеч тяжелую ношу.

И Аманда рассказала. Торопливо поведала ему все о тех двух случаях, когда видела привидение.

Сэр Перси слушал так внимательно, как будто его жизнь зависела от ее слов. Когда она закончила, его лицо выражало лишь полное смирение. Глубокий вздох вырвался из его уст.

— Значит, это правда, — сказал он полным безысходности голосом. — Жители Дарнингхэма не лгут. Я не сумасшедший. Слава богу, Кароли не знает об этом… — Устремив взгляд в пол, он принялся ходить вокруг кровати.

— Что правда? — спросила Аманда.

— То, что в Уэйлсли есть привидение. Призрак леди Кароли. Я видел его. Оно ходит. Вы тоже видели. Что мне еще сказать? Во что верить?

— Но наверняка…

Сэр Перси перестал ходить и с вызовом посмотрел на Аманду:

— Что наверняка? Что вы хотите сказать? Что привидений не существует? Что моя замечательная супруга на самом деле мертва и не может вернуться из могилы? Дорогая мисс Трент, не считайте меня полным идиотом — скорбящим вдовцом, который верит в то, что противоречит естественным законам природы. Уверяю вас, мне все это известно. Но как я могу отрицать то, что видели вы? Я не думаю, что у вас чрезмерно богатая фантазия или вы так же душевно надломлены, как я. Или я ошибаюсь?

Аманда покачала головой:

— В таком случае что все это означает?

— Что означает? — возбужденно переспросил он. — Это означает, что старинные книги не лгут, что древние мистики не были дилетантами, когда писали свои правила и нормы. Вот что это означает. А еще означает, что дьявол продолжает вершить свои темные дела.

— Нет, сэр Перси. Не говорите так. Это грех.

— Вот как? — Тон его смягчился, став чуть ли не проповедническим. — Если мы признаем Бога, то должны воздать должное и сатане, не так ли? В этом я больше не сомневаюсь. Вы совершенно посторонний человек, женщина, которую никто не знает в этих краях, — тоже видели тень моей покойной жены. Я молю Бога, чтобы душа ее успокоилась, но она продолжает ходить в этих стенах.

— Должно быть, этому есть другое, более правдоподобное объяснение, сэр Перси.

— Есть, мисс Трент. Что вы знаете о психической остаточности?

— Первый раз слышу этот термин.

— Я так и думал. Это очень любопытная тема. Очень немногие сталкивались с этим феноменом — нужна особая причина, подобная той, что есть у меня. Послушайте меня, и я расскажу вам о таинственном мире, не подвластном ни времени, ни пространству.

Сэр Перси приблизился и навис над креслом Аманды. Одна сторона его лица порозовела от света камина, другая оставалась в тени.

— Об этом явлении написано во многих книгах, также о нем рассказывают многие древние легенды. Один из видов оккультизма утверждает, что вещи, которыми владел умерший, и места, где он проводил большую часть времени, сохраняют часть души этого человека после смерти. Помните знаменитый «Экскалибур» короля Артура? Только этот великий монарх сумел сиять этот меч с наковальни. Так и этот Дом. Его коридоры и залы готовы принять истинный дух замечательной женщины, которая когда—то здесь жила. Уэйлсли и есть психическая достаточность моей супруги. Леди Кароли может возвращаться сюда как живая. Она оставила след своей души на каждом камне, на каждой доске этого старинного дома. Понимаете? Вот вам и объяснение. Я ее видел, и вы видели, потому что фактически она и не покидала этого дома. Хотя ее похоронили на Эшвудском кладбище в десятке миль отсюда — гроб опустили в могилу на моих глазах, — она продолжает ходить по коридорам Уэйлсли. Другого объяснения нет и быть не может. Ее смерть стала для меня тягчайшим ударом. Возможно, в ее безвременной кончине было нечто такое, что не дает успокоиться ее душе. Но что именно — я не знаю. — Неожиданно он закрыл лицо руками. — Как бы я хотел это знать!

Аманду огорчили его слова. Как может выпускник Оксфорда быть доверчивым и суеверным, словно какой—нибудь малообразованный селянин. О том, что сэр Перси с отличием закончил Оксфордский университет, Аманда узнала, когда наводила справки о Стаффордах.

Но как может она обвинять его в суеверии, когда сама еще не отделалась от воспоминаний о том, что своими глазами видела прошлой ночью? А видела она нечто сверхъестественное.

— Выходит, Кароли не знает об этом, — сказала она.

— Нет, — пробормотал он, не убирая рук от лица. — Точнее, она ничего об этом не говорила. Но возможно, тоже видела призрак и не сказала мне, чтобы не огорчать. Она совершенно чудесное дитя.

— Она уже не дитя, — заметила Аманда. — Она женщина. Мне кажется, она обязательно рассказала бы вам, если бы что—нибудь видела.

Сэр Перси опустил руки. Пальцы его дрожали.

— Как видите, — с горечью признался он, — я на грани безумия. Надеюсь, вы не осудите меня за то, что я доверился вам. Теперь вы понимаете, почему я так неучтиво вел себя по отношению к вам вчера у себя в кабинете.

— Я уже забыла об этом,

— Благодарю вас. Теперь я знаю, что мне не померещилось то, что я видел, и мне легче. Правда, меня немного удивляет, что Кароли и Баттл не видели того, что видели вы.

— Баттл?

Сэр Перси поморщился:

— Я редко обсуждаю с Баттл дела, не связанные с хозяйством. Она досталась мне от покойного отца. Хотя я не воспринимаю ее всерьез, весь дом держится на ней.

— Да, я это заметила. — Аманда поежилась, хотя от камина веяло теплом. У нее было ощущение, что комната наполнилась страхом.

Сэр Перси тоже почувствовал это. Он распрямил плечи и попытался улыбнуться:

— Ну, вот и поговорили. Что называется, на равных. Теперь вы знаете мою тайну. Надеюсь, не раскроете ее моей девочке.

— Я ничего не скажу, но… — Мысль, которая пришла Аманде в голову, заставила ее вздрогнуть.

Сэр Перси сразу все понял.

— Если это действительно призрак леди Кароли, то нам придется как—то жить с этим. Я не знаю, что еще можно придумать. Нельзя угнаться за привидением. Я знаю это, потому что пытался… — Он умолк. В его глазах снова появилось выражение отчаяния.

— Если я еще раз увижу ее, — бодрым голосом сказала Аманда, — я скажу вам. Даю слово. Постараюсь не впасть в истерику, словно какая—нибудь глупышка.

— Вы очень смелая, мисс Трент. Я и не подозревал, что у женщины может быть столько бесстрашия.

— Благодарю вас.

— Это не комплимент, а чистая правда!

— Да, — согласилась она, — что бы мы ни говорили и ни делали, правда всегда одна. Впрочем, я склонна думать, что немалую роль в том, что я пережила вчера, сыграло вино, которое мы выпили за ужином.

— Вино? А вы забыли, что говорили о вине римляне? In vino veritas — истина в вине. Прекрасная вечная истина. — Он направился к двери. — Что ж, занимайтесь своей простудой. А я сейчас пришлю сюда Кароли. Она горела желанием вас увидеть. Уверен, она сейчас с нетерпением ждет известий о вашем самочувствии.

— Мне бы тоже хотелось встретиться с ней.

— Вам осталось недолго ждать.

После его ухода Аманда еще долго сидела неподвижно, устремив задумчивый взгляд на пламя камина.

Вы читаете Дочь тьмы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату