59
Нерс Джордж Стронг (1831 —?) — английский полярный путешественник, исследователь Арктики.
60
Лейтенант Локвуд — помощник А. В. Грили, участник полярных экспедиций.
61
14 июля — национальный праздник Франции — День взятия Бастилии (14 июля 1789 г.).
62
…роль герцога, который поет «…плюм о ван…» — во французском варианте куплет начинается словами: «Come le plume an vent…», которые произносятся как «плюм о ван», отсюда и произошло прозвище «Плюмован».
63
Депре Марсель (1843–1918) — французский физик и электротехник. Обосновал (в 1881 г.) возможность передачи электроэнергии по проводам на большие расстояния.
64
Динамо-машина — устаревшее название генератора постоянного тока.
65
Мускус — сильно пахучее вещество, выделяемое особыми железами некоторых животных, а также рядом растений. Используется в парфюмерии.
66
Рея, рей — деревянный или металлический поперечный брус, прикрепленный к мачте судна; предназначена для крепления прямых парусов и поднятия сигналов.
67
Миля — единица длины, имевшая распространение в национальных неметрических системах единиц. Миля морская международная = 1,852 км.
68
Марсовой — матрос-дежурный на марсе (площадка в верхней части мачты для наблюдения, установки прожекторов, навигационных и других приборов; на парусных судах — для управления парусами).
69
Поликрат (? — ок. 522 до н. э.) — тиран (правитель) на о. Самос. Проводил политику в интересах торгово-ремесленных слоев. Ему были присущи страсть к завоеваниям, пристрастие к роскоши, а также любовь к искусству и науке. История правления Поликрата, а также легенда о его перстне — в «Изложении событий» древнегреческого историка Геродота. См. также балладу Шиллера «Перстень «Поликрата».
70
Коллодиум, коллодий — спиртово-эфирный раствор, применяемый в медицине для закрепления хирургических повязок, покрытия небольших ран и др.
71
Мулине — здесь: прием в фехтовании.
72
Док — портовое сооружение для осмотра и ремонта, а иногда для постройки судов.
73