отношении молодой женщины к нему и ковбою. И Гарри все понял. Сам того не желая, он подумал: «Как она его любит! А я всегда буду для нее всего лишь другом».

Глубоко вздохнув, Гарри поклонился и ответил:

— Это был наш долг, мисс Хуана. И мы с удовольствием его выполнили.

Между тем с повозки тяжело сошла донна Лаура. Жан почтительно склонился перед ней, а Гарри, сделав шаг вперед, мягко произнес:

— Мадам, позвольте вам помочь!

Донна Лаура страдальчески улыбнулась и пробормотала:

— Ах! Мистер Джонс, нас преследует рок. Вы все видите сами… благодарю за вашу верность и соучастие в нашем горе!

Женщина сильно ослабела и с трудом держалась на ногах. Гарри поднял ее на руки и отнес в сторону.

Наконец настала очередь дона Бласа. С трудом, цепляясь за брезент, плантатор выбрался из повозки и оказался лицом к лицу с Жаном.

Во время бешеной скачки мамита рассказала ему в нескольких словах о последних событиях. Дон Блас, как, впрочем, его жена и дочь, знали, что Гарри, Железный Жан и Джо находились рядом.

Но если Хуана чувствовала, что ее бесстрашный возлюбленный был вдохновителем их освобождения, то дон Блас не желал понимать ничего, кроме одного: для него Жан оставался обычным наемником и теперь служил Гарри Джонсу, которому все и обязаны спасением.

Мужчины молча смотрели друг на друга. Несмотря на драматичность ситуации, дон Блас сумел сохранить свое неколебимое высокомерие. Подумать только, этот авантюрист, носивший позорное имя, осмелился попросить у него руки Хуаны!..

А Жан, в свою очередь, вспомнил, как этот надменный испанец оскорбил память его отца, осквернил безупречное имя Вальдеса, его имя! Взор молодого человека полыхнул горячим огнем, и плантатор, не выдержав, отвел в сторону глаза.

Но ведь дон Блас был одновременно и отцом Хуаны, богини красоты и доброты, которую Жан страстно любил… и потом, плантатор выглядел таким несчастным!.. Великодушие нашего героя, равно как и любовь, одержали верх над вполне законным чувством негодования! Он медленно склонил голову и с холодным достоинством поприветствовал спесивого испанца, чем немало озадачил последнего: «Ты смотри! Он обращается со мной, как равный с равным! Этот молодой человек не прост!»

С неимоверными трудностями дон Блас спустился на землю. Но не смог устоять на распухших, затекших ногах. Дали о себе знать перенесенные страдания. Закружилась голова, силы оставили дона Бласа. Вот-вот он упадет.

Охваченный жалостью и опасаясь худшего, Жан, легко, словно ребенка, подхватил его, поднял и бегом понес вверх по крутой тропинке!

Гарри, в свою очередь, держал на руках донну Лауру. Хуана и Флор поднимались вверх, прыгая, точно газели[149], через камни, завалы. Мамита также лихо карабкалась на гору, держа за спиной огромный мешок. Джо, как добрый и внимательный сын, захотел ей помочь.

— Нет, мой мальчик, — мягко возразила мамита, — в мешке продукты… ни о чем нельзя забывать. Не беспокойся! Я еще достаточно сильна — и не такие тяжести носила. А ты, такой смелый и ловкий, защити нас! Слышишь? Эти негодяи опять бегут… атакуют!

Опасения доброй мамиты полностью подтвердились. Десперадос, поначалу растерявшись, быстро пришли в себя, увидев, что беглецов осталось совсем мало.

Человек двадцать с воинственными криками бросились в атаку.

Джо оглянулся назад и рассмеялся, показав белые, острые зубы молодого зверя, почуявшего добычу. Затем, обращаясь к матери, он произнес:

— Ты права, мамита. Я буду прикрывать ваш отход… Иди, не бойся, моя дорогая… твой сын защитит тебя!

Затем с молниеносной быстротой молодой человек вскинул винтовку. Четыре выстрела прозвучали в течение четырех секунд. Никто из десперадос не упал. Полагая, что метис промазал, они стали выкрикивать оскорбления.

Но наш великолепный стрелок целился вовсе не в людей, а в бедных, уставших мулов, которые, не в силах тащить повозку дальше, едва удерживали ее от падения вниз по склону.

С поразительной точностью пули угодили прямо в головы несчастных животных. Те рухнули на землю. А дальше произошло нечто ужасное. Тяжелая повозка, не удерживаемая более мулами, сначала медленно, затем все быстрее и быстрее, несколько раз перевернувшись и увлекая за собой мертвых животных, покатилась вниз.

И вся лавина обрушилась на группу конных десперадос, не успевших от неожиданности увернуться от столкновения.

В одну секунду все было раздавлено, расплющено и уничтожено!

Это уже сулило спасение или, по крайней мере, передышку на некоторое время. Торжествующий Джо побежал верх по склону и вскоре догнал своих товарищей, как раз подошедших к площадке, возвышавшейся над ущельем. Внизу грохотал водопад, отвесно, словно в колодец, падающий в пропасть. По бокам поднимались скалы, образующие таким образом естественное укрытие. Здесь можно было защищаться и отразить любое нападение.

Железный Жан, заслуженно носивший свое прозвище, поскольку за все время у него не дрогнул ни один мускул, положил в укрытие дона Бласа, смотревшего на молодого человека со смешанным чувством удивления и восхищения.

Ковбой холодно поклонился и затем помог мамите снять со спины мешок.

А дон Блас, продолжавший упорствовать в своем странном заблуждении, с неожиданной и совершенно неуместной фамильярностью[150] воскликнул:

— Черт побери, а вы ничего! Гарри, вы умеете подбирать себе людей!

— Вы ошибаетесь, дон Блас, — ответил американец, — мой друг, Железный Жан…

— Конечно, конечно! Я знаю… вы так скромны! Тем не менее я еще раз хочу поблагодарить вас, возглавившего нелегкую миссию по нашему освобождению!

С грустным достоинством молодой янки прервал плантатора:

— Ваша признательность, дон Блас, не должна ошибиться адресом. Она полностью принадлежит Железному Жану, моему самому дорогому другу, а также спасителю. Он спас мне жизнь, рискуя собственной… Я был один, без оружия, без всего… Он по-братски поддержал меня, накормил, вернул силы… дал винтовку, коня, чтобы я мог участвовать в вашем спасении! Железный Жан — настоящий герой, я горд считать себя его другом и счастлив драться под его командой! Именно ему, Джо, его матери, Солнечному Цветку вы все обязаны жизнью и свободой!

Слушая эти слова, дон Блас испытывал чувство глубочайшего изумления.

Его предрассудки летели к черту, а гордость жестоко страдала.

Он окончательно замолк, не осмеливаясь взглянуть на этих «жалких людишек», ставших в одночасье благодаря проявленной самоотверженности и преданности благородными и сильными.

ГЛАВА 7

Осада. — Водопад. — Возвращение на исходную точку. —Факел. — Подземный переход. —В пропасти. — Подземелье. — Удивление дона Бласа. — Гранитный храм. — Плита и гипсовый крокодил. — Спасение?

Десперадос полностью окружили наших героев, расположившихся на площадке, служившей им неприступной крепостью. Бандиты попытались вновь атаковать маленький отряд. Но с такими стрелками, как Джо, Жан и Гарри, подобные поползновения с самого начала были обречены.

Со значительными потерями отброшенные назад, десперадос укрылись внизу за скалами, решив взять осажденных измором.

Но благодаря предусмотрительности мамиты наши герои были, по крайней мере, на несколько дней обеспечены продуктами, а наличие рядом водопада позволяло утолить жажду.

Прошло двадцать четыре часа. Ночью десперадос не осмелились возобновить свои атаки. Уверенные в конечной победе, они терпеливо ждали.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату