серьезный ущерб в случае атаки. Что до боевого порядка, то менять его сейчас слишком рискованно: они непривычны к таким маневрам, да и в любом случае, как только начнется свалка, как только дым, грохот и волнение ближнего боя покончат со строгой дисциплиной линии и возможностью передавать сигналы, те капитаны, кто действительно намерен встать бортом против борта противника, сделают это, а те кто не хочет — уклонятся.
Тактика, которую он согласовал с Маффитом и довел до всех капитанов, состояла в том, чтобы до самого последнего момента поддерживать строгую линию, затем обойти французские корабли так, чтобы поставить их между двух или даже трех огней, подавляя их численностью судов Компании, пусть даже слабо вооруженных. Если же сдвоить линию как должно не получится, то каждый капитан, действуя по собственному разумению, обязан стремиться занять такую же позицию, сосредотачивая на каждом французе огонь сразу нескольких кораблей, стараясь с самой близкой дистанции бить ему по парусам и рангоуту.
Сейчас, после долгих часов размышлений, эта идея все еще казалась ему наилучшей: ближайшая дистанция — важнейший фактор, способный позволить скверным орудиям наносить наибольший вред. Будь он Линуа, ему бы крайне не понравилось оказаться окруженным и атакуемым настырной сворой, особенно если среди «индийцев» есть несколько боевых кораблей. После слабых боевых качеств «купцов» более всего Джека тревожила перспектива очутиться под губительным огнем прекрасных французских пушек, способных расстреливать его корабли с дистанции в тысячу ярдов.
Когда «Сюрприз» скользнул на свое место в линии, корабли Линуа скрылись за фоком «Эддингтона». Джек поднял глаза на мачту, и ощутил вдруг невыносимую усталость. Мысли были ясными и четкими, и бесконечные сценарии действий противоборствующих сторон представали перед его мысленным взором словно живые, но руки и ноги словно совершенно лишились силы. «Бог мой, — подумал он, — я старею: вчерашние разговоры и толки с этими людьми выбили меня из колеи. Хорошо хоть, что Линуа еще старше. А раз так, то может совершить ошибку. Господи, пусть он совершит ошибку!»
— Бонден, — закричал Джек. — Полезай на мачту и доложи, как там они идут.
Они шли три румба в корму; два с половиной румба в корму. «Бель-Пуль» поставил фор-стаксель и нагонял двухпалубник — строй был очень плотным.
Доклады сверху следовали через ровные интервалы, а солнце тем временем клонилось к закату. Когда наконец Бонден отрапортовал, что «Семийянт» находится на дистанции выстрела до концевого судна линии, Джек повернулся к мичману-сигнальщику:
— Мистер Ли, сигнал «увеличить интервал» и наберите сигнал: «быть готовыми к повороту «все вдруг» по выстрелу; курс ост-ост-зюйд; авангарду заходить противнику с наветра, центру и арьергарду — с подветра».
Это был маневр агрессивного командира, стремящегося навязать решительный бой. Поворот приведет к перестраиванию боевого ордера в обратном порядке и направит всю линию против французов круто к ветру на противоположном галсе. Линия разделится, ставя французов в два огня. Это лишит англичан выгоды наветренного положения, но Джек не отваживался перекладывать всех на другой галс — слишком опасное перестроение в тесном порядке — даже поворот «все вдруг» был уже достаточно рискован, хотя наращивание интервала несколько снижало опасность. Кроме того, Линуа может принять такой маневр за проявление уверенности.
Сейчас они наращивали интервал, линия растянулась на юг, держась к ветру почти траверзом.
— Выполняйте, мистер Ли, — скомандовал Джек и повернулся к репетующему бригу. Над тем тут же вскинулись сигнальные флаги. — Нужно дать «индийцам» время подготовиться, — произнес он и стал медленно прохаживаться взад-вперед. Запах тлеющего фитиля сигнального орудия плыл над палубой, и Джек вдруг почувствовал, что у него перехватило дыхание: все, буквально все зависит от того, будет ли предстоящий маневр выполнен правильно. Если они развернутся беспорядочной кучей, если будет неразбериха, Линуа может раскусить их, и через пять минут уже набросится на них, паля на оба борта из своих тридцатидвух— и двадцатичетырехфунтовых орудий. Еще секунда, другая.
— Огонь! — воскликнул Джек. — Всем стоять к повороту.
По всей линии прокатилось эхо команд и свист боцманских дудок. Корабли начали поворот, обращаясь к ветру сначала кормой, затем левым бакштагом, траверзом, скулой; реи описали циркуляцию, и вот уже вся линия, почти без сбоев, легла в бейдевинд на левом галсе. Корабли заняли свои места: впереди теперь шел «Оушн», а замыкал строй «Альфред». Превосходно исполненная эволюция, почти идеально.
— Мистер Ли, сигналы: «прибавить парусов», «поднять флаги».
Флаги были синими, поскольку адмирал Герви в Бомбее был вице-адмиралом синего флага. «Сюрприз», находясь под началом полного адмирала, поднял белый. Флаги смотрелись красиво и внушительно, но скорость линии не увеличилась.
— Сигнал: «Оушену» прибавить парусов». Повторить: «Оушену» прибавить парусов», — закричал Джек. — И два выстрела для него.
Французская эскадра — в стройной линии, под развевающимися знаменами, с флагом адмирала на бизани — находилась у них теперь впереди, слева по носу. Две линии сближались друг с другом с совокупной скоростью в четырнадцать узлов: менее чем через пять минут они окажутся на дистанции пушечного выстрела.
Джек направился на нос, и едва он достиг форкастля, как с эскадры Линуа раздался выстрел. Но выстрел был холостой, сигнальный; не успел рассеяться дым от него, как французские корабли начали забирать к ветру, направляясь на норд-норд-вест и уклоняясь от столкновения.
Вернувшись на квартердек, Джек распорядился менять галс последовательно, и линия повернулась, растягиваясь по направлению к заходящему солнцу. Снизу все еще доносились далекие, успокаивающие звуки виолончели, и вдруг он вспомнил ускользающее название — это была сюита до-минор Боккерини. Он улыбнулся широкой, радостной улыбкой, изливавшей столько счастья.
— Ну, джентльмены, — произнес Обри, — весьма недурно для «индийцев», не так ли?
— Я едва мог поверить, что получится, сэр, — заметил Стауртон. — Ни один корабль не врезался в другой. Ведь это результат того, что им дали время на наращивание дистанции, ведь верно?
— Линуа на это наплевать, — сказал Этередж. — Но я до самого последнего момента не думал, что он отвернет, ночь или не ночь.
— Офицеры Компании прошли отличную школу. Многие из них весьма дельные парни.
Джек звучно рассмеялся. Обуреваемый суевериями, он ни за что не решился бы облечь свои чувства даже в мысли, не то что в слова: «Линуа не разобрался в ситуации и совершил ошибку». Ухватившись за кофель-нагель, он сказал:
— Линуа проведет всю ночь в попытках удержаться на ветре, мы же ляжем в дрейф. Его люди слишком устанут, чтобы утром можно было вести их в бой. Наши должны получить полноценный отдых. И пищу. Мистер Стауртон, поскольку мы лишились своего казначея, вынужден просить вас организовать выдачу провизии. Устройте парням душевный ужин — в моей кладовой осталось немного ветчины. Где мой стюард? Позовите…
— Здесь я, сэр, и торчу у вант уже с полсклянки, а то и больше, — раздался обиженный стон Киллика. — Стою тут с сэндвичем и графином вина.
Бургундское пошло лучше любого вина, которое ему доводилось пробовать, укрепляя дух и взбадривая тело.
— Так значит битвы не будет? — произнес, выступая из тени, капеллан, обращаясь то ли к Этереджу, то ли к штурману. — Они, похоже, улепетывают во всю прыть. Оробели, видимо? Мне частенько приходилось слышать, что французы — изрядные трусы.
— Ну уж нет, не стоит этому верить, мистер Уайт, — отозвался Джек. — Смею вас уверить, они мне столько раз задавали перцу. Нет, Линуа просто собирается
Всю ночь они лежали в дрейфе, обозначив линию кормовыми и мачтовыми огнями. Вахты по очереди располагались на боевых постах и пятьдесят ночных подзорных труб неотрывно наблюдали за огнями эскадры Линуа, старавшейся удержаться на ветре. Посреди полуночной вахты Джек проснулся на несколько