– Чем могу служить? – спросил у Тайлера рослый и худощавый старик, открывший дверь лавки гробовщика Гэсуэя.
– Я Тайлер Маккейн, – представился Тайлер, протягивая руку. – А вы, должно быть, мистер Гэсуэй?
– Да, это я.
– Вы гробовщик?
Старик прищурился:
– Скажите, а мы не встречались сегодня утром у реки?
– Да. «Госпожа Удача» – мое судно. Мои матросы нашли труп мистера Грина. – Тайлер посторонился, пропуская в лавку двух женщин. – Я хотел бы осмотреть труп.
Гробовщик удивленно вытаращил глаза, задумался и решительно покачал головой:
– Простите, но я не могу впустить вас. Труп готовят к погребению.
Тайлер вынул пять долларов и вложил их в руку старика.
– Это не займет много времени.
Гэсуэй оглянулся на женщин.
– Я вернусь сию же минуту, дамы, – пообещал он и негромко обратился к Тайлеру: – Идите вниз по лестнице. У вас есть пять минут. И никому не проговоритесь, что я впустил вас.
Пока Гэсуэй обслуживал покупательниц, Тайлер скользнул за штору, прикрывавшую дверь, и спустился по лестнице в холодный, тускло освещенный погреб. Завернутое в саван тело лежало на столе посередине комнаты. Тайлер отогнул край савана, но при виде белого раздутого лица Грина был вынужден отвернуться. Глубоко вздохнув, он снова взглянул на покойника и заметил темно-красную полосу на его шее. Закрыв лицо утопленника, Тайлер вышел.
Вальтера Грина задушили. Почему же шериф уверял, что с ним произошел несчастный случай?
Глава 9
Когда Тайлер вернулся на пароход, Джонаса еще не было. Он уже решил было отправиться за ним в Бельфлер, но вдруг понял, что просто ищет предлог, чтобы вновь повидаться с Клэр. Ему никак не удавалось забыть о ней. Вчерашние поцелуи были еще свежи в его памяти. Тайлер знал, что в городе легко найти женщину не слишком твердых правил, которая согласится доставить ему удовольствие, но почему-то это не устраивало его – он мечтал лишь о Клэр.
Выйдя на палубу, он увидел поднимающегося по трапу Джонаса.
– Что-то ты сегодня слишком задумчив, – заметил Джонас.
– Помнишь труп, который мы выловили из реки сегодня утром? – спросил Тайлер, облокачиваясь на перила.
– Труп владельца ломбарда? Конечно. Странно, что ты вспомнил о нем. Я как раз хотел завести об этом разговор.
– Дело в том, что я побывал у гробовщика, – сообщил Тайлер. – Знаешь, что я видел? Следы веревки на шее мистера Грина. Его задушили, Джонас.
– Черт!
Тайлер провел ладонями по перилам, чувствуя гладкость дерева.
– Я подслушал разговор Бута с шерифом. Бут советовал Симонсу убедить миссис Грин в том, что произошел несчастный случай. – Он покачал головой. – Не нравится мне это. Симонс видел труп, он не мог не заметить следы на шее Грина.
– Одно из двух: либо Бут заметает следы, – подытожил Джонас, – либо шериф – болван.
– Как ты думаешь, мог ли гробовщик рассказать кому-нибудь о следах на шее покойного?
– Пожалуй, да.
– Ну так слушай: поначалу он даже не хотел впускать меня, потом взял с меня обещание молчать об увиденном. Он как будто чего-то боялся. – Тайлер повернулся к помощнику. – Что здесь происходит, черт возьми?
– Я же с самого начала твердил тебе: Буту доверять нельзя.
– Мне досадно думать, что я так ошибся в выборе партнера. В городе Бута считают уважаемым человеком. Не представляю, что заставило его совершить убийство.
– Пожалуй, пока я не стал бы заходить слишком далеко и обвинять его в убийстве, – отозвался Джонас. – Но разговор, который ты подслушал, наводит на подозрения.
Тайлер кивнул. Возможно, он и вправду сделал слишком далеко идущие выводы. Чтобы открыто обвинить Бута, нужны доказательства. И все-таки навестить шерифа не помешает.
На следующее утро Уилбур Симонс первым делом явился к Буту.
– Вы хотели видеть меня, мистер Бут?
– Вы поговорили с миссис Грин?
– Нет, сэр. Она исчезла.
Бут откинулся на спинку кресла, поглаживая полу жилета.
– И что же, по-вашему, это означает?