Глава 21
Рамтат старался избегать улиц, где бой был ожесточеннее, и пробирался во дворец потайными ходами. Лишь только он ступил во внутренний двор дворца, который охранялся особенно тщательно, римский стражник немедленно проводил его в комнаты Цезаря.
Когда Рамтат вошел в дверь, он первым делом увидел Клеопатру, горячо спорившую о чем-то с проконсулом Рима, а затем уже и самого Цезаря, который, судя по его улыбке, явно забавлялся.
Не желая их побеспокоить, Рамтат ждал, пока его заметят.
– Отправив моего брата возглавить его собственную армию, ты дал ему оружие против нас обоих! Его войско превосходит твое по численности, великий Цезарь, – ты допустил тактическую ошибку!
Молодая царица, судя по всему, правилась Цезарю. Посмотрев на него внимательнее, Рамтат решил, что проконсул не просто увлечен ею – он очевидно влюблен.
– Дитя мое, неужели ты думаешь, что я настолько глуп, чтобы предпринимать что-либо себе во вред? Я, можно сказать, только что сделал тебя бесспорной царицей Египта, а ты благодаришь меня тем, что критикуешь мои методы возведения тебя на трон.
Клеопатра была умна и соображала быстро, так что ей не составило труда осознать то, что имел в виду Цезарь. Она кокетливо встряхнула волосами и дотронулась до руки Цезаря, пробежавшись пальцами до плеча.
– Ты не называл меня «дитя» прошлой ночью или ночью раньше.
Цезарь осторожно кашлянул.
– Кажется, у нас гость. – Он приветливо кивнул Рамтату. – Есть новости?
– Подойди! – властно распорядилась Клеопатра. – Ты нашел женщину, о которой говорил?
Рамтат низко поклонился.
– Да, сиятельная царица. Она надежно заперта под охраной у меня на вилле.
– Почему ты не привел ее ко мне? – требовательно спросила Клеопатра.
– Я пытался, сиятельная царица, но из-за сражения на улицах мне это показалось слишком опасно.
– Однако тебе удалось попасть сюда без проблем, – задумчиво произнес Цезарь. – Наверняка ты знал, что дворец усиленно охраняется.
Зеленые глаза Клеопатры сощурились, превратившись в узкие щелочки.
– Владыка Рамтат! Ты прекрасно знал, что я жду, когда ты доставишь эту женщину сюда. Если она является частью какого-то хитроумного плана нанести мне вред, у меня есть люди, которые заставят ее говорить.
Все сжалось у Рамтата внутри при мысли о том, что Даная может очутиться в руках безжалостного тюремщика.
– С твоего милостивого разрешения я сам открою правду.
Цезарь подошел к Рамтату и изучающе смотрел на него некоторое время. Затем с улыбкой повернулся к царице.
– Полагаю, наш благородный Рамтат сильно увлечен этой женщиной. – Он вопросительно взглянул на молодого воина. – Как ее имя?
– Даная.
– Или, может быть, ее имя «убийца»? – сказала Клеопатра, внимательно оглядывая Рамтата. – Ее уже обвинили в том, что она беглая рабыня, выдающая себя за благородную даму.
Цезарь от души расхохотался и хлопнул Рамтата по спине.
– Наконец-то ты нашел женщину, которая нравится тебе, а она может оказаться опасной шпионкой! Я восхищен твоей оригинальностью!
Клеопатра с недовольным видом подошла к Рамтату ближе.
– Твои сердечные дела не могут цениться выше моей жизни. Эта женщина заперта?
– Да, сиятельная царица.
– Ты должен доставить ее ко мне завтра не позже полудня.
Цезарь сложил за спиной руки и, улыбаясь, обошел вокруг Рамтата.
– Думаю, тебе не хочется отдавать нам эту женщину. Я правильно понимаю?
Рамтат почувствовал, что краснеет.
– Я только хочу, чтобы суд был правым. Если она невиновна, ее не следует подвергать унижению или помещать вместе с преступниками.
Цезарь повернулся и посмотрел на Клеопатру.
– Я полагаю, что мы можем без опасений оставить эту женщину под охраной благородного Рамтата до тех пор, пока будем готовы допросить ее. Раз он держит ее взаперти, она не может представлять для тебя опасности.
Клеопатра нехотя кивнула.
– Хорошо стереги ее, – раздраженно предупредила она. – Если она сбежит, ты мне дорого заплатишь.