Меч Рамтата сверкнул в воздухе.
– Значит, ты служишь Птолемею – мертвому царю.
– С гордостью, – заявил человек, бывший, очевидно, вожаком. – Мы обнаружили твоего римского лазутчика среди нас, и если мы не убьем тебя, ты сможешь известить Цезаря о том, что его шпион перед смертью рассказал нам все, что мы хотели узнать. Я занял его место и встретился с тобой вместо него.
Рамтат взмахнул мечом, скрестив клинки с одним из противников, но не сумел увернуться от удара кинжалом. Сначала он ничего не почувствовал, но затем ощутил сильное жжение в боку, словно его опалил огонь. Стиснув зубы, он терпел боль, зная, что не должен обнаруживать слабость.
– Я скажу Цезарю, что стоял над твоим мертвым телом.
Два воина Рамтата выпрыгнули из лодки и поспешили к месту схватки. Сшиблись клинки, и трое мужчин пали мертвыми – один из людей Рамтата и двое врагов.
Рамтат ухватился за рукоять кинжала и выдернул его из раны, чувствуя, как по ноге заструилась горячая кровь. Ударив локтем последнего оставшегося врага, он сбил его с ног и приставил к горлу тот самый кинжал.
– Говори правду, прежде чем умрешь, – или ты предпочитаешь, чтобы я отвез тебя к Цезарю и позволил ему заставить тебя говорить? – Хотя Рамтат не видел лица человека, он почувствовал его страх и решил воспользоваться им. – Для тебя лучше, если ты все расскажешь мне.
Бедняга попытался что-то сказать, но Рамтат держал лезвие слишком близко к горлу, так что он только кивнул.
Рамтат немного отвел кинжал, но чувствовал, как силы словно вытекают из него.
– Говори правду!
– Это уже не имеет значения. Скоро все узнают, что царь Египта умер, а на троне сидит любовница Цезаря.
Рамтат ткнул противника кинжалом, и тот вздрогнут, но все же выкрикнул:
– Все так, как я тебе сказал: царь Птолемей мертв!
Рамтат крепче прижал кинжал к его горлу.
– Как он умер?
– Как я сказал – он утонул.
– Ты говоришь правду?
– Ктянусь моей верностью Египту, и пусть боги поразят меня смертью, если я солгал.
Рамтат кивнул.
– Уже и так слишком много египетской крови пролилось этой ночью. Я хочу сделать тебе подарок, потому что ты храбро сражался за своего мертвого царя. Я дарю тебе твою жизнь. Убирайся, пока я не передумал!
Мужчина не стал спорить, а стремительно убежал прочь, растворившись в ночной тьме. Кинжал в руке Рамтата был обагрен его собственной кровью, и он упал на колени, а затем повалился лицом в песок.
Кровь текла из раны Рамтата, когда его люди несли своего командира к лодке. Гребцы опустили весла на воду, и маленькое суденышко ринулось вперед наперегонки со временем. Все понимали, что, если не доставить раненого к лекарю вовремя, он истечет кровью и погибнет.
Даная наблюдала, как Вика прибирается в комнате, обдумывая, – как лучше объяснить, что она стала свидетельницей нежной сцены между девушкой-рабыней и стражником Масудом.
– Вика! Сколько времени ты уже живешь здесь, на вилле?
Темноглазая девушка, поднимавшая с пола сандалии Данаи, остановилась.
– Я родилась здесь. Моя мать – личная служанка матери господина Рамтата. Мой отец был главным садовником.
– Значит, ты не рабыня?
Девушка выглядела озадаченной.
– Я рабыня, как и мои родители, но иметь такого хозяина, как владыка Рамтат, большая удача для нас по сравнению с большинством людей в нашем положении.
– Вам позволено выбирать, кого любить и с кем вступать в брак?
Вика насторожилась.
– Нет, все только с разрешения хозяина.
– Значит, господин Рамтат одобряет, что ты выбрала в мужья Масуда?
Лицо девушки побледнело, и она опустила глаза.
– Ты видела нас вместе!
– Должна признаться, да.
– Масуд не раб. Мне не следовало бы… нам…
– Влюбляться?
Вика встретилась с Данаей взглядом.