Меч Рамтата сверкнул в воздухе.

– Значит, ты служишь Птолемею – мертвому царю.

– С гордостью, – заявил человек, бывший, очевидно, вожаком. – Мы обнаружили твоего римского лазутчика среди нас, и если мы не убьем тебя, ты сможешь известить Цезаря о том, что его шпион перед смертью рассказал нам все, что мы хотели узнать. Я занял его место и встретился с тобой вместо него.

Рамтат взмахнул мечом, скрестив клинки с одним из противников, но не сумел увернуться от удара кинжалом. Сначала он ничего не почувствовал, но затем ощутил сильное жжение в боку, словно его опалил огонь. Стиснув зубы, он терпел боль, зная, что не должен обнаруживать слабость.

– Я скажу Цезарю, что стоял над твоим мертвым телом.

Два воина Рамтата выпрыгнули из лодки и поспешили к месту схватки. Сшиблись клинки, и трое мужчин пали мертвыми – один из людей Рамтата и двое врагов.

Рамтат ухватился за рукоять кинжала и выдернул его из раны, чувствуя, как по ноге заструилась горячая кровь. Ударив локтем последнего оставшегося врага, он сбил его с ног и приставил к горлу тот самый кинжал.

– Говори правду, прежде чем умрешь, – или ты предпочитаешь, чтобы я отвез тебя к Цезарю и позволил ему заставить тебя говорить? – Хотя Рамтат не видел лица человека, он почувствовал его страх и решил воспользоваться им. – Для тебя лучше, если ты все расскажешь мне.

Бедняга попытался что-то сказать, но Рамтат держал лезвие слишком близко к горлу, так что он только кивнул.

Рамтат немного отвел кинжал, но чувствовал, как силы словно вытекают из него.

– Говори правду!

– Это уже не имеет значения. Скоро все узнают, что царь Египта умер, а на троне сидит любовница Цезаря.

Рамтат ткнул противника кинжалом, и тот вздрогнут, но все же выкрикнул:

– Все так, как я тебе сказал: царь Птолемей мертв!

Рамтат крепче прижал кинжал к его горлу.

– Как он умер?

– Как я сказал – он утонул.

– Ты говоришь правду?

– Ктянусь моей верностью Египту, и пусть боги поразят меня смертью, если я солгал.

Рамтат кивнул.

– Уже и так слишком много египетской крови пролилось этой ночью. Я хочу сделать тебе подарок, потому что ты храбро сражался за своего мертвого царя. Я дарю тебе твою жизнь. Убирайся, пока я не передумал!

Мужчина не стал спорить, а стремительно убежал прочь, растворившись в ночной тьме. Кинжал в руке Рамтата был обагрен его собственной кровью, и он упал на колени, а затем повалился лицом в песок.

Кровь текла из раны Рамтата, когда его люди несли своего командира к лодке. Гребцы опустили весла на воду, и маленькое суденышко ринулось вперед наперегонки со временем. Все понимали, что, если не доставить раненого к лекарю вовремя, он истечет кровью и погибнет.

Даная наблюдала, как Вика прибирается в комнате, обдумывая, – как лучше объяснить, что она стала свидетельницей нежной сцены между девушкой-рабыней и стражником Масудом.

– Вика! Сколько времени ты уже живешь здесь, на вилле?

Темноглазая девушка, поднимавшая с пола сандалии Данаи, остановилась.

– Я родилась здесь. Моя мать – личная служанка матери господина Рамтата. Мой отец был главным садовником.

– Значит, ты не рабыня?

Девушка выглядела озадаченной.

– Я рабыня, как и мои родители, но иметь такого хозяина, как владыка Рамтат, большая удача для нас по сравнению с большинством людей в нашем положении.

– Вам позволено выбирать, кого любить и с кем вступать в брак?

Вика насторожилась.

– Нет, все только с разрешения хозяина.

– Значит, господин Рамтат одобряет, что ты выбрала в мужья Масуда?

Лицо девушки побледнело, и она опустила глаза.

– Ты видела нас вместе!

– Должна признаться, да.

– Масуд не раб. Мне не следовало бы… нам…

– Влюбляться?

Вика встретилась с Данаей взглядом.

Вы читаете Владыка Нила
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату